按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
NICOLE: I say U。
MONSIEUR JOURDAIN: Yes; but; when you say U; what do you do?
NICOLE: I do what you tell me to。
MONSIEUR JOURDAIN: Oh; how strange it is to have to deal with morons! You thrust your lips out and bring your lower jaw to your upper jaw: U; see? U。 Do you see? I make a pout: U。
NICOLE: Yes; that's beautiful。
MADAME JOURDAIN: How admirable。
MONSIEUR JOURDAIN: But it's quite another thing; if you have seen O; and D; D; and F; F。
MADAME JOURDAIN: What is all this rigmarole?
NICOLE: What does all this do for us?
MONSIEUR JOURDAIN: It enrages me when I see these ignorant women。
MADAME JOURDAIN: Go; go; you ought to send all those people packing with their foolishness。
NICOLE: And above all; that great gawk of a Fencing Master; who ruins all my work with dust。
MONSIEUR JOURDAIN: Well! This Fencing Master seems to get under your skin。 I'll soon show you how impertinent you are。(He has the foils brought and gives one to Nicole)。 There。 Demonstration: The line of the body。 When your opponent thrusts in quarte; you need only do this; and when they thrust in tierce; you need only do this。 That is the way never to be killed; and isn't it fine to be assured of what one does; when fighting against someone? There; thrust at me a little; to see。
NICOLE: Well then; what? (Nicole thrusts; giving him several hits)。
MONSIEUR JOURDAIN: Easy! Wait! Oh! Gently! Devil take the hussy!
NICOLE: You told me to thrust。
MONSIEUR JOURDAIN: Yes; but you thrust in tierce; before you thrust in quarte; and you didn't have the patience to let me parry。
MADAME JOURDAIN: You are a fool; husband; with all your fantasies; and this has come to you since you took a notion to associate with the nobility。
MONSIEUR JOURDAIN: When I associate with the nobility; I show my good judgment; and that's better than associating with your shopkeepers。
MADAME JOURDAIN: Oh yes; truly! There's a great deal to gain by consorting with your nobles; and you did so well with your fine Count you were so taken with!
MONSIEUR JOURDAIN: Peace! Think what you're saying。 You know very well; wife; that you don't know who you're talking about; when you talk about him! He's a more important person than you think: a great Lord; respected at court; and who talks to the King just as I talk to you。 Is it not a thing which does me great honor; that a person of this quality is seen to come so often to my house; who calls me his dear friend and treats me as if I were his equal? He has more regard for me than one would ever imagine; and; in front of everyone; he shows me so much affection that I am embarrassed myself。
MADAME JOURDAIN: Yes; he has a kindness for you; and shows his affection; but he borrows your money。
MONSIEUR JOURDAIN: So! Isn't it an honor for me to lend money to a man of that condition? And can I do less for a lord who calls me his dear friend?
MADAME JOURDAIN: And this lord; what does he do for you?
MONSIEUR JOURDAIN: Things that would astonish you if you knew them。
MADAME JOURDAIN: Like what?
MONSIEUR JOURDAIN: Blast! I cannot explain myself。 It must suffice that if I have lent him money; he'll pay it back fully; and before long。
MADAME JOURDAIN: Yes。 You are waiting for that。
MONSIEUR JOURDAIN: Assuredly。 Didn't he tell me so?
MADAME JOURDAIN: Yes; yes; he won't fail to do it。
MONSIEUR JOURDAIN: He swore it on the faith of a gentleman。
MADAME JOURDAIN: Nonsense!
MONSIEUR JOURDAIN: Well! You are very obstinate; wife。 I tell you he will keep his word; I'm sure of it。
MADAME JOURDAIN: And I'm sure he will not; and that all his show of affection is only to flatter you。
MONSIEUR JOURDAIN: Be still。 Here he is。
MADAME JOURDAIN: That's all we needed! He's come again perhaps to borrow something from you。 The very sight of him spoils my appetite。
MONSIEUR JOURDAIN: Be still; I tell you。
ACT THREE
SCENE IV (Count Dorante; Monsieur Jourdain; Madame Jourdain; Nicole)
DORANTE: My dear friend; Monsieur Jourdain; how do you do?
MONSIEUR JOURDAIN: Very well; sir; to render you my small services。
DORANTE: And Madame Jourdain there; how is she?
MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain is as well as she can be。
DORANTE: Well! Monsieur Jourdain; you are excellently well dressed!
MONSIEUR JOURDAIN: You see。
DORANTE: You have a fine air in that suit; and we have no young men at court who are better made than you。
MONSIEUR JOURDAIN: Well! well!
MADAME JOURDAIN: (Aside) He scratches him where it itches。
DORANTE: Turn around。 It's positively elegant。
MADAME JOURDAIN: (Aside) Yes; as big a fool behind as in front。
DORANTE: My faith; Monsieur Jourdain; I was strangely impatient to see you。 You are the man in the world I esteem most; and I was speaking of you again this morning in the bedchamber of the King。
MONSIEUR JOURDAIN: You do me great honor; sir。 (To Madame Jourdain) In the King's bedchamber!
DORANTE: Come; put on 。 。 。
MONSIEUR JOURDAIN: Sir; I know the respect I owe you。
DORANTE: Heavens! Put on your hat; I pray you; no ceremony between us。
MONSIEUR JOURDAIN: Sir 。 。 。
DORANTE: Put it on; I tell you; Monsieur Jourdain: you are my friend。
MONSIEUR JOURDAIN: Sir; I am your humble servant。
DORANTE: I won't be covered if you won't。
MONSIEUR JOURDAIN: (Putting on his hat) I would rather be uncivil than troublesome。
DORANTE: I am in your debt; as you know。
MADAME JOURDAIN: Yes; we know it all too well。
DORANTE: You have generously lent me money upon several occasions; and you have obliged me with the best grace in the world; assuredly。
MONSIEUR JOURDAIN: Sir; you jest with me。
DORANTE: But I know how to repay what is lent me; and to acknowledge the favors rendered me。
MONSIEUR JOURDAIN: I have no doubt of it; sir。
DORANTE: I want to settle this matter with you; and I came here to make up our accounts together。
MONSIEUR JOURDAIN: There wife! You see your impertinence!
DORANTE: I am a man who likes to repay debts as soon as I can。
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) I told you so。
DORANTE: Let's see how much do I owe you。
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) There you are; with your ridiculous suspicions。
DORANTE: Do you remember well all the money you have lent me?
MONSIEUR JOURDAIN: I believe so。 I made a little note of it。 Here it is。 Once you were given two hundred louis d'or。
DORANTE: That's true。
MONSIEUR JOURDAIN: Another time; six…score。
DORANTE: Yes。 MONSIEUR JOURDAIN: And another time; a hundred and forty。
DORANTE: You're right。
MONSIEUR JOURDAIN: These three items make four hundred and sixty louis d'or; which comes to five thousand sixty livres。
DORANTE: The account is quite right。 Five thousand sixty livres。
MONSIEUR JOURDAIN: One thousand eight hundred thirty…two livres to your plume…maker。
DORANTE: Exactly。
MONSIEUR JOURDAIN: Two thousand seven hundred eighty livres to your tailor。
DORANTE: It's true。
MONSIEUR JOURDAIN: Four thousand three hundred seventy…nine livres twelve sols eight deniers to your tradesman。
DORANTE: Quite right。 Twelve sols eight deniers。 The account is exact。
MONSIEUR JouRDAIN: And one thousand s