友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

罗马帝国衰亡史-第228章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




而西塞罗和维吉尔的门徒们,则以崇敬和爱戴的心情走近了

希腊大师们的圣坛。在洗劫君士坦丁堡的过程中,法兰西人,

甚至威尼斯人都看不上利西波斯和荷马的作品,而对它们加

以破坏;艺术的丰碑可以被一锤砸烂,但它的不朽的思想却

在传抄者的笔下,得到了更新和繁殖,而彼特拉克和他的朋

友一心想占有和理解的正是这类抄本。土耳其的武力无疑曾

迫使缪斯逃匿:但我们一想到希腊,连同它的许多学院和图

书馆,有可能在欧洲从野蛮人的洪流中露出头来以前便已被

彻底消灭,一想到在意大利的土地尚未准备好养育那科学的

种子之前,它可能便已被那狂风吹散,真不免不寒而栗。

15世纪意大利的那位有学问的人曾承认并高度评价的

希腊文学,在被人遗忘已达好几百年之后又得到了复兴。然

而,在那片国土上,在阿尔卑斯山以北地区,有一些人名曾

被人提起;其中有一些学问高深的学者,他们在那黑暗时期,

却以其在希腊语问题上的渊博的学识而受到特殊的尊敬;而

民族的自尊也一直对他们少有的博学的典范大加赞扬。无须

深入研究某一个人的成就,真理也会昭示我们,他们的科学

是既无因也无果的;昭示我们,他们是很容易使他们自己以

及他们的较无知的同代人得到满足的;同时也昭示我们,他

们如此神妙地加以掌握的语言,只见之于极少几份手稿中,在

西部的任何大学中都不曾讲授过。在意大利的一个角落,它

被作为一种群众的,或至少是宗教的方言,曾隐约存在。多

利安和爱奥尼亚殖民地留下的最初印象始终未被彻底抹去;

卡拉市里亚各教会在长期中一直归属于君士坦丁堡的皇权;

而圣巴西尔的僧侣们则在阿索斯山和东部的学校里求学。卡

拉布里亚是巴尔拉阿姆的故乡,他早已以分裂派成员和使臣

的面貌出现;而巴尔拉阿姆是在阿尔卑斯山以北地区使人记

起荷马的英名,或至少是使人重读他的作品的第一人。他被

彼特拉克和玻卡斯描绘为一个身材十分矮小的人,尽管以他

的学识和天才论,他可谓高大无比:他能调察入微,尽管拙

于口才,不善词令。在许多代希腊人中(如他们所确信)再

也未曾出现过在历史学、语言学和哲学上能与他媲美的学者;

他的才能已得到君士坦丁堡的君主和学者们的正式的推崇。

这类表示推崇的文件至今尚存;他的教敌的保护者坎塔库泽

皇帝也不得不承认,这位渊博而思想严密的罗辑学家对欧几

里德、亚里土多德和柏拉图都十分熟悉。在阿维尼翁的朝廷

里,他与第一位拉丁学者彼特拉克建立了亲密的联系;而他

们相互切磋的主要目的是互学互教。这位图斯卡纳人如饥似

渴地刻苦学习希腊语,他在不辞辛劳、突破十分枯躁和艰难

的第一关之后,立即着手探索那些思想与自己相投的诗人和

哲学家的智慧,体会他们的精神。但他也很快就失去了这位

极有用的助手的合作和教益,巴尔拉姆放弃了他的毫无结果

的使臣职务,而且,在他将返回希腊的时候,他企图以人的

奇想代替理智之光,从而无故惹怒了一大群狂热的僧侣。在

分别3年之后,这两位朋友再次在那不勒斯宫廷里相见;但

是那位慷慨的学生却拒绝了这千载难逢的改进关系的机遇;

经过他的推荐,巴尔拉阿姆最后在他的家乡卡拉布里亚的一

个小主教管区定居下来。彼特拉克的多种职务、他的仁爱和

友谊活动、各种信件来往和经常出门、罗马的桂冠以及用拉

丁语和意大利语写作的含义深远的散文作品与诗作,都使他

不能专心于一种外语的学习;而在他年事已高的时候,精通

希腊语已不只是他的希望,而是他的一种愿望了。在他50岁

时,一位拜占廷使节,他的朋友,精通两种语言的大师,送

给他一本荷马作品的抄本,而彼特拉克的回答同时充分表现

出了他的口才、谢意和遗憾。在对赠与者的慷慨大加赞扬并

盛赞这是一份,在他看来,比金子和宝石更为珍贵的礼物之

后,他接着说道:——“你所赠送的这位神圣诗人的真正的

原作,这一切想象的源泉,于你于我都当之无愧;在你是履

行了你的诺言,在我,则是满足了我的渴求。然而,你的慷

慨尚不够完美:你在送给我荷马的同时还应献出你自己;因

为你是能引导我走进那光明的天地,并使我的迷惘的眼睛能

看清伊利亚特和奥德赛的无限神奇的向导。但是可叹呵,荷

马是哑吧,或者是聋子;我完全没有能力欣赏我所拥有的美。

我已把他置于柏拉图的身边,让这位诗圣紧靠哲圣,我则以

自己能见到这些四海扬名的客人为荣。对于他们的不朽的作

品,凡已译诚拉丁文的我都已经十分熟悉;但是,看着这些

可敬的希腊人按他们正常的民族习惯写成的作品,即使没有

什么实际好处,也给我带来某种乐趣。荷马作品的外貌也使

我看着高兴;每当我捧起这本无声的巨著都禁不住慨叹一声,

了不得的诗人!如果我的听觉不是因我的一个朋友的去世,另

一个又十分遗憾地远离开我而受阻和丧失,我将会以何种的

喜悦来倾听你的歌声!但我现在还并不感到失望,加图的榜

样给我带来了安慰和希望,因为他就是在生命的最后阶段才

掌握希腊语的知识的。”

彼特拉克多方努力但未能达到的目标,却被他的幸运而

勤奋的朋友,图斯卡纳的散文之父薄伽丘得到了。这位以其

(十日谈)中一百篇有趣的爱情小说而得名的群众作家似乎还

应因他在意大利恢复了对希腊语的研究而获得更大的荣誉。

在1360年,一位名叫利奥或莱昂提乌斯的巴尔拉阿姆的门

徒,在前往阿维尼翁的途中被好客的薄伽丘婉言留了下来,他

让这位客人住在自己家里,说服弗罗伦萨当局每年给他一笔

固定的俸金,并把自己空闲时间全用来陪伴这第一位原在欧

洲西部各国教授希腊语的第一位希腊语教授。利奥的外表可

能使他的最热心的门徒都十分反感:他身穿一件哲学家或乞

丐的披风;相貌奇丑;脸上长满黑毛;胡须又长又乱;他举

止粗俗;情绪低沉而多变;他甚至也不能用拉丁语的长篇大

论来装饰或点缀他的演说。然而,他的头脑中却装满了有关

希腊知识的财富:历史和寓言,哲学和语法他全都同样精通;

他还在弗罗伦萨各学校中朗诵荷马的诗篇。正是通过他的解

释,薄伽丘才编写和翻译出了伊利亚特和奥德赛的较自由的

散文本,满足了他的朋友彼特拉克的渴望,并可能在下一世

纪里被拉丁文翻译家劳伦蒂乌斯瓦拉暗中加以利用。正是

从他的叙述中,仍是这位薄伽丘为自己撰写多神教众神的出

处搜集了足够的素材,这部书,在当时堪称学识渊博的巨著,

在其中他有意装点了许多希腊的人物和篇章以激起他的一些

较为无知的读者的惊奇和赞赏。获得学识的第一步是进展缓

慢和艰苦的;在整个意大利我们也找不出10位荷马的忠实信

徒来;而在罗马、威尼斯或那不勒斯更找不出一个人,他的

名字可以增加到这个名单中去。但是,如果脾性多变的利奥

不曾在第三年放弃了这一光荣而颇有收益的职位,那他们的

人数必会增加,他们进步的速度也定会加快了。在他路过帕

迪阿的时候,彼得拉克在那里款待了他几天;他很赏识这位

学者,但对这个人的阴沉、孤僻的性格也颇为反感。由于对

世界和对自身都极为不满,利奥看不起眼前可以享受的一切,

而不在眼前的人和事物却都在他的想象之中显得美好无比。

在意大利,他是个色萨利人,而在希腊,他是地道的卡拉布

里亚人;和拉丁人在一起,他厌恶他们的语言、宗教和习俗:

但他刚一在君士坦丁堡上岸,他又深深怀念威尼斯的富饶和

佛罗伦萨的典雅。他的意大利朋友们都对他的请求不加理采:

依靠他们的好奇心和宽容,他再次登舟航行;但在进入亚得

里亚海以后,他的船遭到了暴风雨的袭击,这位不幸的教师

像尤利西斯一样把自己绑在桅杆上,却被一阵雷电击中而死。

善良的彼特拉克为他的不幸洒下了伤心之泪;但他最急切想

知道的,是从那些水手的手中,是否可以救下一些有关幼里

披底斯或索福克利斯的作品的手稿。

但是,彼特拉克曾加以鼓励,薄伽丘亲自培植的希腊文

学的幼苗,很快就枯萎和死去了。下一代人对流畅的拉丁语

所取得的进步暂时还颇为满意;一直到14世纪结束之后,才

又有一场新的永不熄灭的烈火在意大利燃烧起来。皇帝曼纽

尔在他自己出行之前派出了他的使节和说客,祈求西部各君

主的同情。在这些使节中,最引人注目的、学识最渊博的是

曼纽尔克吕索罗腊斯,他出身高贵,他的罗马祖先据说是

与君士坦丁大帝一同迁来的。那位使节访问了法兰西和英格

兰朝廷,并于得到一些捐赠和更多的许诺之后,被邀请担任

教授职务;而佛罗伦萨又享有这第二次邀请的荣誉。克吕索

罗腊斯不仅依靠其希腊语,而且依靠其拉丁语的知识使他完

全无愧于他所领取的年俸,而且还大大超过了公众的期望。经

常有大批各阶层的不同年龄的学子到他的学院来拜访;其中

一位在一本普通传记中描述了他的动机和取得的成就。“那时

候”伦那德·阿雷廷说,“我是一个学民法的学生;但是我的

内心充满了
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!