友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第165章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



奥菲乌斯的妻子欧律狄刻,欧律狄刻的南芙们为她复仇,使阿里斯忒乌斯的蜜蜂全部死亡。阿里斯忒乌斯
失望之余,求助于先知普罗忒乌斯,普罗忒乌斯命他宰杀四头公牛,四头母牛,平息欧律狄刻冤魂的怒
气,结果从祀牲腹内飞出来整窝的蜜蜂。
⑤ 故事见维吉尔《农事诗》其四第五四八至五五六行。
⑥ 德文:“喝。”
“朋友,快感谢上天的恩典吧,这是理所应当的,因为你已经听到了神
瓶的谕示。我可以说,自从我负责神圣的谕示以来,这
是我听到的最鼓舞人心、最神圣、最肯定的一个字了。现在起来吧,咱们去
找字典去,在那里边可以找到这个字的解释。”
走!”巴奴日说道,“天主在上!我和没有来以前同样明智。请你说这
本书放在哪里。把那个字找出来,看看是怎么个解释。”
第四十五章
巴布怎样解释神瓶的谕示
不知道巴布又往水里扔了些什么,只见泉水的沸腾立刻平息下来。巴布
这才把巴奴日领回正殿中央那座给人以生命力的水泉那里。从水里,他捞出
一本银子做的厚书①,样子象个半“木宜”的容器,或者说象《格言集》的
第四册②,在水泉里灌满了水,对他说道:
“你们那里的哲学家、宣教者、博士们,只会对着你们的耳朵灌输好听
的话,我们这里是真地从嘴里灌输我们的教诲。因此,我不跟你说:‘请你
读这一章,请你念这个注释;’我却说:‘请你干了这一章,请你品品这一
章,请你饮下去这一注释。’古时,犹太国有一位贤哲③,他吃过整整的一
本书,后来便博学到牙齿。现在,请你喝下去一本书,你必定博学到肝脏。
来,张开嘴。”
巴奴日张开了嘴,巴布拿起那本银书,我们还真地以为它是一本书呢,
因为它的样子确是象一个经本,可是它却地地道道、不折不扣是一个酒瓶,
里面满装法勒纳酒,一口气让巴奴日喝了下去。
巴奴日说道:“这真是值得注意的一章,确实可信的注释。那神瓶谕示
的意思就是这个么?我非常满意,非常满意。”
“是的,”巴布回答说,“因为Trinch 这个字全世界通用,到处有
名,谁也听得懂,它的意思是:‘喝’。你们那里叫‘褡裢’那个东西,在
所有的语言里都是这个叫法,因此,到处都听得懂,正象伊索那篇寓言里①
所说的那样,人类生来颈项上就背着一个褡裢,天生是要受罪的,要彼此协
助的。天底下不论多厉害的君王,也不能离开人而独自生活。多傲慢的穷人
也离不开富人。连那个自认为万能的哲学家希庇阿斯②也不能例外。和离不
开褡裢一样,人类更不能不喝。所以,我们说,不是笑、而是喝、才是人类
的本能。不过,我所说的不是简单的、单纯的喝,因为任何动物都会喝,我
说的是喝爽口的美酒。朋友们,请你们记好,酒能使人清醒,没有比这个更
靠得住的论断了,也没有比这更真实的预言了。你们自己的学者就足以证
明,他们给酒这个字寻找字源的时候说,酒,希腊文叫作οτνο■,和拉
丁文的vis(力量,能耐)颇多相似③,因为它有能力使人的灵魂充满真
理、知识和学问。所以,如果你们注意到大殿门口所写的伊奥尼亚文字,你
们一定会早已明白真理就在酒中。神瓶既然把你们领到这里,请你们自己来
得出你们旅行的意义好了。”
庞大固埃说道:“这位可敬的祭司说得再对也没有了。你们头一次跟我
谈的时候,我就是这样说的。所以还是Trinch 一下吧!你们心里受到巴古
斯赞歌的鼓舞,觉着如何?”
巴奴日说道:“大家举杯,
巴古斯在上,大家举杯!
① 教士经常使用书本式的酒瓶饮酒,样子象念经,实际是偷喝酒。
② 比埃尔?隆巴尔的作品,为十二世纪法国学校里广泛使用的一本教科书。
③ 指的是埃齐基埃尔,所述故事见《埃齐基埃尔文集》第三卷第三章。
① 本书第二部第十五章已有注释。
② 见柏拉图《小希庇阿斯篇》第三六八行。
③ 这是柏拉图的解释;见《柏拉图对话集》《克拉提鲁斯篇》第四○六行。
噢,噢,噢,我将比翼双飞,
相亲相偎,
夫妻交配,
举案齐眉。
神谕何为诂?
父性在我心中告诉,
转回故土,
不仅洞房花烛,
而且夫妻和睦,
卿卿我我,
鸳鸯依附。
我的天!我已预见到夫妻美好,
如漆似胶。
我的身体佼佼,
无比勇骁。
我是如意郎君,
好人中之好人。
噢,潘恩;噢,潘恩;噢,潘恩①!
我一定结婚,一定结婚,一定结婚!
约翰修士,我向你起誓,
决不含胡,
神谕的指示万分清楚,
这是定而不可移的命中定数!”
① 节日中对潘恩神之欢呼。
第四十六章
巴奴日等人怎样狂热地吟诗
约翰修士说道:“你疯了么,还是着了迷?你们看他嘴里的白沫!听他
不住地胡诌乱吟!真是见鬼,他吃过什么了?他的眼睛象只快死的山羊那样
滴溜溜地转个不停!他会不会躲开,到没人的地方去出丑?要不要吃些排风
草给他清清胃?要不要象在修院里那样,把拳头伸到喉咙里,一直伸到胳膊
肘为止,掏光他肚里的东西?他会不会再恢复常态?”
庞大固埃打断约翰修士的话,说道:
“告诉你,此乃巴古斯的吟诗狂,
神魂颠倒,都只为这醇■的琼浆,
因此才不住地吟唱。
老实对你讲,
他喝的酒,
完全迷住了他的思想,
于是叫嚷而狂笑,
狂笑而胡闹,
使他的心,
这温柔的地方,
兴奋激昂,
成了我们欢笑的胜利者与君王。
他的头脑迷离热狂,
对如此崇高的酒客还想讽刺诽谤,
那真是空谈理论家的勾当。”
“怎么?”约翰修士叫了起来,“你也吟唱起来了?天主在上,我们都
传染上了!要是高康大此时能看见我们有多好!我的天,是不是也跟你一齐
吟唱起来,我真不知道如何好了。吟诗,我可一窍不通,不过,反正是胡
诌。圣?约翰在上,我觉得出来,我和别人一样也吟唱起来了!请注意,如
果我吟唱不好,请多包涵。
“噢,天主圣父,
你曾以水变作杯中物,
请把我的屁股
变成灯笼为我的邻居照路。”
巴奴日接下去念道:
“皮提亚的祭坛,
也没有指示过
更明确的谕言,
我相信它从得尔福,
辗转相传,
已移至此处水泉。
假如普鲁塔克亦如我们一般,
饮过此处泉水,
他决不再疑难,
得尔福的谕示,
如何象条鳢鲣,
哑口无言。
其实,原因简单,
命运之祭坛已不在得尔福,
而是来至此间;
宣示着未来流年。
阿忒涅乌斯早向我们明言,
所谓祭坛原来就是瓶坛①,
不过,瓶内装的是佳酿,
是真理的美酒醰醰。
作为诤言法范,
没有比瓶内的语言,
预告吉凶祸福,
更为恳切周全。
约翰修士,听我规劝,
乘我等已到此间,
你也应该求得
神瓶的谕示指南,
看有无任何阻力,
妨碍你也成家一番。
快,怕的是变化多端,
何妨扮一下“阿莫拉巴干”①,
把我衣服和头上的敷粉,
且洒一些看看!”
约翰修士愤怒地答道:
“成家!我以大酒桶为证,
凭圣本笃的靴子发誓,
只要对我有所认识,
都会断定我的意志,
宁肯一无所有,
也决不做
结婚成家那件傻事!
让自由永远消失?
今后附属于妻室?
天主为证!
那无异是把我交给亚历山大,
交给凯撒,
交给他的女婿,
交给世上的暴君!”
巴奴日脱下他的外套,解下那身奇怪的打扮,说道:
“可恶的东西,
让你象毒蛇一样贬入地狱,
而我却象一架竖琴,
升入天庭。
可怜的家伙,告诉你,
我要尿你个淋漓!
你听好,但等你
下到老魔鬼的国家里,
假使,这也是很可能的事,
普罗赛比娜,他的妻子,
看上了你那裤裆里
的东西,
而且爱上了你的
所谓父性的能力,
机会凑巧,
① 原文Bouteille (瓶)即阿忒涅乌斯在《故事散记》第二卷第六章里所说的“水坛”或”水盆”。
① “阿莫拉巴干”:古代喜剧中丑角,原为土耳其苏丹阿莫拉之长子巴耶塞之绰号,在戏剧中经常涂粉。
又一说“阿莫拉巴干”系一种土耳其舞,那么这里便成了“跳一下‘阿莫拉巴干’舞”了。
你们同心合意,
倒在一起,
我老实问你,
你难道不把路西菲尔,那个混蛋东西,
送进地狱最大的酒馆里,
去喝酒去?
她对你们修士一向忠实,
而又无比艳丽。”
约翰修士喝道:“好了,老疯子,见你的鬼去吧!我吟不上来了,喉咙
给塞住了,还是谈谈如何付账吧。”
第四十七章
怎样辞别巴布,离开神瓶谕示
巴布说道:“付账,不用放在心上!只要你们对我们满意,那就皆大欢
喜了。此处,在这偏僻的地区,我们行善,不是为了攫取,而是为了施舍,
这样,我们便认为很幸福,并不象你们那里的教派所指示的,要从别人身上
尽量地攫取,我们这里是向别人尽量地施舍。现在我只求你们一件事,那便
是把你们的姓名和国籍登记在我们这本记录簿上。”
说罢,便打开一本又大又厚的簿子,由我们口述,叫她一个助手用一枚
金针,象写字似的在簿子上划了许多道道;可是划的是什么,我们看不出
来。划好之后,巴布倒满三瓶袋①神水,亲手交给我们,说道:
“朋友们,在这个我们称作天主的智力的圆球佑护之下——它的中心无
所不在,它的周围无边无缘——现在你们可以走了。回到你们故乡之后,要
证实伟大的财富和神奇的事情都在地下。赛勒斯(她受到全世界尊敬,因为
她把农事的技术传授给人类②,并发现五谷,使人类不再吃那粗糙的橡子)
实在是有道理,她怨恨她女儿③会迷恋地下,一定是她预料到,女儿会在地
下比
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!