友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第116章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



拉特,精力充沛的家伙!他搞出来的都是男孩子。奥斯登,漂亮小伙子,到
船头来!”
“张帆,张帆!”
“对,张帆!天主在上,张帆,张帆!”
“我再也不害怕了,因为庆祝的日子到了,庆贺,庆贺,庆贺!”
爱比斯德蒙说道:“鼓起大家的劲是对的,真是,应该庆祝一下了。”
“张帆,张帆,来呀!”
“好了!”爱比斯德蒙又说道:“请大家不要灰心了。我从右舷看到卡
斯托尔①了。”
“格,格,格,格!”巴奴日还在发抖,“我怕你看见的是那个不正经
的海伦②。”
爱比斯德蒙说道:“真的是米克萨尔卡瓦斯③,如果你更喜欢阿尔哥斯
人的称呼。嗐,嗐!我看见陆地了,我看见港口了,还看见码头上有许多
人!我还看见一座尖形灯塔上有亮光。”
领港人指挥道:“喂,喂!绕过这条海湾和沙滩!”
“知道了,”水手们一齐回答。
领港人说道:“我们这条船走得不错,其他的船也都很顺利。天主保
佑。”
① 指桅头光亮。
② 指凶兆。
③ 米克萨尔卡瓦斯:阿尔哥斯人对卡斯托尔的称呼。
“圣约翰在上!”巴奴日忽然叫起来,“这太好了。你这句话实在
好!”
“岂有此理!”约翰修士说道,“就是让魔鬼捉走我也不能让你在这里
搅!听见了没有,你这个鬼家伙?朋友①,给你,这里送你一碗好酒。喂,
冀姆纳斯特,把大碗拿来,还有那块煮火腿或者蒸火腿,随你怎么叫都可
以。小心不要乱倒。”
“孩子们,这可好了,这可好了!”这是庞大固埃在说话,“大家打起
精神吧。有两条划桨船、三条单桅帆船、五条双桅帆船、八条三桅帆船、四
条游艇式快般,还有六条巡逻快舰向我们这条船驶来了,是这座岛上的善良
人们来救我们了。可是那个大叫大嚷的乌卡勒贡②干什么呢?我手里的桅杆
难道不比两百条缆绳捆的还要牢、还要直么?”
约翰修士回答道:“是巴奴日那个可怜的家伙,他在撑得发烧。肚子里
灌满了,就这样怕得乱抖。”
庞大固埃说道:“如果他害怕是因为暴风雨中受了惊吓,那他也尽了自
己的能力,我并不小看他。因为随时都害怕,那是懦弱的表示(阿伽门农就
是那样,因此阿基勒斯恶毒地骂他是狗眼睛鹿心肠③),至于在明明白白可
怕的时候害怕,那仅是表示对事物理解不够或者太少。所以世界上可怕的事
情,除了得罪真神以外,我不承认是死亡。我不愿意搅到苏格拉底和学院派
的论战里④,因为死亡本身并没有什么坏,也不是可怕的事情。但是我认为
海上沉船是可怕的,否则就没有可怕的事情。正象荷马说的那句名言①,死
在海里是件惨痛的、可怕的、不自然的事情②。还有伊尼斯,当他的船只在
西西里附近遇见风暴时,曾表示宁愿死在强敌狄欧美德斯手里,还说死在特
洛亚的大火里③也比死在水里胜过百倍④。我们这里无人死亡;愿吾主救主
永远受赞美!但是我们的船可真是成了一团糟了。这不要紧,我们会把它收
拾起来的。小心别让船碰着地!”
① 这是向领港人说的。
② 乌卡勒贡:荷马在《伊利亚特》第二、三卷里提过的一个特洛亚老人,伊尼斯的邻居;这里指的是巴奴
日。
③ 故事见荷马《伊利亚特》第一卷第二二五行。
④ 见西赛罗《哲学对话集》第一卷第八章第十六节,又柏拉图《苏格拉底的答辩》第四十章。
① 见荷马《奥德赛》第五卷第三一二行。
② 初版上此处尚有:“毕达哥拉斯派也曾说,灵魂是火,是属于火的,因此死于水中(与火相克的元
素),认为即永世覆灭。”作者与神学院看法不同,后将此段删去。
③ 见维吉尔《伊尼特》第一卷第九十四行。
④ 原文是:胜过三、四倍,这里借用了中国成语。
第二十三章
暴风雨过后巴奴日怎样做起好人来
“哈,哈!”巴奴日大声笑了出来,“好极了。暴风雨过去了。我求你
们做做好事,让我第一个下船。我有事要办。现在还需要我帮忙么?让我缠
这条绳子好了。我是有胆量的,难得害怕。交给我吧,朋友。我绝对不害
怕,绝对不。当然,这次十级大风从般头刮到船尾,把我的脉搏吹得有些不
正常。”
“落帆!”
“好极了。约翰修士,你怎么什么也不干呢?难道现在是喝酒的时候
么?怎么能知道圣马丁的跟班的①不在为我们准备新的暴风呢?还需要我来
帮忙么?天主在上,我真后悔,不过有点晚了、没有听从贤明哲学家的教
训,他们说在海边行路或者在离地不远处行舟,才是最稳妥最靠得住的方法
②,这仿佛步行时后面牵着一匹马,随时可用。哈,哈,哈,天主在上,一
切顺利!还要我帮忙么?把它交给我好了,我会做的,否则魔鬼也不答
应。”
爱比斯德蒙因为用力拉紧绳索,把手皮都拉破了、流着血,他听见庞大
固埃刚才说的话,便答道:
“殿下,请你相信,我刚才的恐惧也不在巴奴日之下。可是怎样呢?我
并没有逃避干活。我认为,如果死亡真的是(而且实际上也是)命中注定,
无法避免,那么这时死或那时死,这样死或那样死,全是天主的圣意,总是
应该不停地向他祈求、祷告、颂经、哀恳、祈祷。可是不应该至此为止,我
们自己也须要努力,正象圣徒所说的那样①要与他合作②。你知道执政官卡
优斯?弗拉米纽斯③被汉尼拔④使用计策逼在号称特拉西美奴斯的贝鲁齐河⑤
时,曾对他的兵士们说:‘孩子们,要从这里打出去,可不能寄希望予祈求
神灵。须要拿出力量和勇气,用宝剑在敌人当中杀出一条出路来⑥。’萨路
斯特也是如此。他曾使波尔修斯?伽多说过神灵的保佑不是依靠祷告许愿和
婆婆妈妈式的哀求取得的。只有警惕、勤劳和奋斗,才能使一切事达到目的
和成功。如果在紧急和危险时,一个疏忽、无能、懒惰的人只会祈祷神灵,
那是无用的,那只能使神灵恼怒和愤恨。”
约翰修士说道:“叫我死掉,假使? 。”
“我也同意死一半,”巴奴日说道。
“? 。假使塞邑的葡萄不是被人收光和毁坏,假使我象那些鬼教士似的
只知道唱Contra hostium insidias⑦(经上的话),而不拿起十字架的柄
去保卫葡萄、打击列尔内的强盗⑧。”
① 指魔鬼,据说魔鬼一直跟着圣马丁,寻找机会诱他犯罪并折磨他。
② 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第二章第九十一节。
① 指《新约?哥林多后书》第六章第一节圣?保罗的话。
② 初版上此处没有“要与他合作”,而是“要用各种方法协助他们。如果我这话不符合神学家的法令,他
们会原谅我的,因为我的话也是有凭有据,决非空谈。”
③ 卡优斯?弗拉米纽斯:公元前三世纪古罗马执政官,在特拉西美奴斯被汉尼拔包围处死。
④ 汉尼拨:迦太基大将,曾远征罗马,进占特拉西美奴斯、坎内及卡普亚等地。
⑤ 贝鲁齐河:即意大利的贝鲁齐湖。
⑥ 见提特?利维《罗马史》第二十二卷第五章。
⑦ 拉丁文:“对抗敌人迫害。”
巴奴日说道:“死人不管!好极了。约翰修士什么也不干。
他看着我在这里出汗,在帮这个老好人干活,他的名字应该叫约翰。什
么也不干。喂!水手朋友,只问你一句话,别生气!这条船的船帮有多
厚?”
水手回答说:“足有两指厚,用不着担心。”
“我的老天!”巴奴日又叫起来,“我们离死亡仅只有两指远啊!这是
不是也算结婚九种快乐中的一种①?”
“啊!好朋友,你真行,用害怕的尺子来量危险!”
“我呀,我才不害怕哩;我的名字就叫吉奥莫?不害怕。至于勇气,要
多少有多少!而且不是什么羊的勇气,而是狼的勇气②,杀人者的镇定。我
除了危险什么也不怕③。”
⑧ 见本书第一部第二十七章。
① 十五世纪一本风行的小书,名叫《结婚十五种快乐》,据说作者是安东尼?德?拉?萨勒;一六八二年
一个叫马尔施的英国人说是十种;作者说是九种。
② 狼并没有勇气,它只会逃跑。
③ 一句古老的笑话,维庸诗里有一个弓箭手在《一个弓箭手的自白》里曾说:“我只怕危险。”
第二十四章
约翰修士怎样说巴奴日在暴风雨时的恐怖是无道理的
“先生们,你们好!”巴奴日说道,“诸位,你们好!你们全都好么?
感谢天主,你们也好么?好极了,太好了。咱们下船吧。喂,划桨手,放下
跳板!靠近这条小船!要我帮你们么?我跟饿狼似的急着要干活,要象四头
牛似的干活。善良的人们,此处真是一个好地方。小伙子们,还需要我帮助
么?看在天主份上,别顾惜我身上的汗!亚当,亦即全人类,生来必须工作
和劳动,如同飞鸟为飞一样①。救主的意思,你们明白么?是要我们汗流满
面才得糊口②,不是象约翰修士那样的胆小鬼一样,吓得要死,只知道喝
酒。今天天气好。现在我才体会到尊贵的哲学家阿那卡尔西斯的话实在有道
理、有根据,有一次有人问他,在他看来什么船最可靠,他回答说:‘就是
靠在码头上的那条船③。’”
庞大固埃说道:“还有更好的例子呢,有人问他死人的数目多还是活人
的数目多,他反问道:‘在海上的人算不算呢?’这无形中意味着说海上的
人经常处在死亡的危险里,活着也等于死,或者说是死着活④。波尔修
斯?伽多曾经说人生在世只有三件事值得追悔,就是一:有没有把秘密泄露
给女人,二:有没有懒过一天,三:有没有从海路去过一个可以由陆路去的
地方⑤。”
约翰修士向巴奴日说道:“老朋友,我以我穿的这件会衣说话,暴风雨
时你吓得那个样子实在没有道理。因为你命中注定不是死在水里的。你将来
一定象致命的教
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!