按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
I went with her to see the show; A…stealing bread and meat so free; To steal a purse she was not slow; And so she was the ruin of me。
They took us up; and with her I; A…stealing bread and meat so free: Am sailing now to Botany; So she has been the ruin of me。
I'm sailing across the water; A…stealing bread and meat so free; Along with a precious harlot; And she has been the ruin of me。
THE RYE AND RAWNIE
The rye he mores adrey the wesh The kaun…engro and chiriclo; You sovs with leste drey the wesh; And rigs for leste the gono。
Oprey the rukh adrey the wesh Are chiriclo and chiricli; Tuley the rukh adrey the wesh Are pireno and pireni。
THE SQUIRE AND LADY
The squire he roams the good greenwood; And shoots the pheasant and the hare; Thou sleep'st with him in good green wood; And dost for him the game…sack bear。
I see; I see upon the tree The little male and female dove; Below the tree I see; I see The lover and his lady love。
ROMANY SUTTUR GILLIE
Jaw to sutturs; my tiny chal; Your die to dukker has jall'd abri; At rarde she will wel palal And tute of her tud shall pie。
Jaw to lutherum; tiny baw! I'm teerie deya's purie mam; As tute cams her tud canaw Thy deya meerie tud did cam。
GYPSY LULLABY
Sleep thee; little tawny boy! Thy mother's gone abroad to spae; Her kindly milk thou shalt enjoy When home she comes at close of day。
Sleep thee; little tawny guest! Thy mother is my daughter fine; As thou dost love her kindly breast; She once did love this breast of mine。
SHARRAFI KRALYISSA
Finor coachey innar Lundra; Bonor coachey innar Lundra; Finor coachey; bonor coachey Mande dick'd innar Lundra。
Bonor; finor coachey Mande dick'd innar Lundra The divvus the Kralyissa jall'd To congri innar Lundra。
OUR BLESSED QUEEN
Coaches fine in London; Coaches good in London; Coaches fine and coaches good I did see in London。
Coaches good and coaches fine I did see in London; The blessed day our blessed Queen Rode to church in London。
PLASTRA LESTI!
Gare yourselves; pralor! Ma pee kek…komi! The guero's welling … Plastra lesti!
RUN FOR IT!
Up; up; brothers! Cease your revels! The Gentile's coming … Run like devils!
FOREIGN GYPSY SONGS
Oy die…la; oy mama…la oy! Cherie podey mangue penouri。 Russian Gypsy Song。
THE ROMANY SONGSTRESS FROM THE RUSSIAN GYPSY
Her temples they are aching; As if wine she had been taking; Her tears are ever springing; Abandoned is her singing! She can neither eat nor nest With love she's so distress'd; At length she's heard to say: 〃Oh here I cannot stay; Go saddle me my steed; To my lord I must proceed; In his palace plenteously Both eat and drink shall I; The servants far and wide; Bidding guests shall run and ride。 And when within the hall the multitude I see; I'll raise my voice anew; and sing in Romany。〃
L'ERAJAI
Un erajai Sinaba chibando un sermon; Y lle falta un balicho Al chindomar de aquel gao; Y lo chanelaba que los Cales Lo abian nicabao; Y penela l'erajai; 〃Chaboro! Guillate a tu quer Y nicabela la peri Que terela el balicho; Y chibela andro Una lima de tun chabori; Chabori; Una lima de tun chabori。〃
THE FRIAR FROM THE SPANISH GYPSY
A Friar Was preaching once with zeal and with fire; And a butcher of the town Had lost a flitch of bacon; And well the friar knew That the Gypsies it had taken; So suddenly he shouted: 〃Gypsy; ho! Hie home; and from the pot! Take the flitch of bacon out; The flitch good and fat; And in its place throw A clout; a dingy clout of thy brat; Of thy brat; A clout; a dingy clout of thy brat。〃
MALBRUN
Chalo Malbrun chingarar; Birandon; birandon; birandera! Chalo Malbrun chingarar; No se bus trutera! No se bus trutera!
La romi que le camela; Birandon; birandon; birandera! La romi que le camela Muy curepenada esta; Muy curepenada esta。
S'ardela a la felicha; Birandon; birandon; birandera! S'ardela a la felicha Y baribu dur dica; Y baribu dur dica。
Dica abillar su burno; Birandon; birandon; birandera! Dica abillar su burno; En ropa callarda; En ropa callarda。
〃Burno; lacho quirbo; Birandon; birandon; birandera! Burno; lacho quiribo; Que nuevas has dinar? Que nuevas has dinar?〃
〃Las nuevas que io terelo; Birandon; birandon; birandera! Las nuevas que io terelo Te haran orobar; Te haran orobar。
〃Mero Malbrun mi eray; Birandon; birandon; birandera! Mero Malbrun mi eray Mero en la chinga; Mero en la chinga。
〃Sinaba a su entierro; Birandon; birandon; birandera! Sinaba a su entierro La plastani sara; La plastani sara。
〃Seis guapos jundunares; Birandon; birandon; birandera! Seis guapos jundunares Le llevaron cabanar; Le llevaron cabanar。
〃Delante de la jestari; Birandon; birandon; birandera! Delante de la jestari Chalo el sacrista; Chalo el sacrista。
〃El sacrista delante; Birandon; birandon; birandera! El sacrista delante; Y el errajai pala; Y el errajai pala。
〃Al majaro ortalame; Birandon; birandon; birandera! Al majaro ortalame Le llevaron cabanar; Le llevaron cabanar。
〃Y ote le cabanaron Birandon; birandon; birandera! Y ote le cabanaron No dur de la burda; No dur de la burda。
〃Y opre de la jestari Birandon; birandon; birandera! Guillabela un chilindrote; Soba en paz; soba! Soba en paz; soba!
MALBROUK FROM THE SPANISH GYPSY VERSION
Malbrouk is gone to the wars; Birrandon; birrandon; birrandera! Malbrouk is gone to the wars; He'll never return no more! He'll never return no more!
His lady…love and darling; Birrandon; birrandon; birrandera His lady…love and darling His absence doth deplore; His absence doth deplore。
To the turret's top she mounted; Birrandon; birrandon; birrandera! To the turret's top she mounted And look'd till her eyes were sore; And look'd till her eyes were sore。
She saw his squire a…coming; Birrandon; birrandon; birrandera! She saw his squire a…coming; And a mourning suit he wore; And a mourning suit he wore。
〃O squire; my trusty fellow; Birrandon; birrandon; birrandera! O squire; my trusty fellow; What news of my soldier poor? What news of my soldier poor?〃
〃The news which I bring thee; lady; Birrandon; birrandon; birrandera! The news which I bring thee; lady; Will cause thy tears to shower; Will cause thy tears to shower。
〃Malbrouk my master's fallen; Birrandon; birrandon; birrandera! Malbrouk my master's fallen; He fell on the fields of gore; He fell on the fields of gore。
〃His funeral attended; Birrandon; birrandon; birrandera! His funeral attended The whole reg'mental corps; The whole reg'mental corps。
〃Six neat and proper soldiers; Birrandon; birrandon; birrandera! Six neat and proper soldiers To the grave my master bore; To the grave my master bore。
〃The parson follow'd the coffin; Birrandon; birrandon; birrandera! The parson follow'd the coffin; And the sexton walk'd before; And the sexton walk'd before。
〃They buried him in the churchyard; Birrandon; birrandon; birrandera! They buried him in the churchyard; Not far from the church's door; Not far from the church's door。
〃And there above his coffin; Birrandon; birrandon; birrandera! There sings a little swallow: Sleep there; thy toils are o'er; Sleep there; thy toils are o'er。〃