按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
he tree; and burned it to ashes; which; with the bones of Nero; were thrown into the Tyber: then he consecrated an altar on the place; where afterwards the church was built。 You may guess what I felt at first sight of the city of Rome; which; notwithstanding all the calamities it has undergone; still maintains an august and imperial appearance。 It stands on the farther side of the Tyber; which we crossed at the Ponte Molle; formerly called Pons Milvius; about two miles from the gate by which we entered。 This bridge was built by Aemilius Censor; whose name it originally bore。 It was the road by which so many heroes returned with conquest to their country; by which so many kings were led captive to Rome; and by which the ambassadors of so many kingdoms and states approached the seat of empire; to deprecate the wrath; to sollicit the friendship; or sue for the protection of the Roman people。 It is likewise famous for the defeat and death of Maxentius; who was here overcome by Constantine the Great。 The space between the bridge and Porta del Popolo; on the right…hand; which is now taken up with gardens and villas; was part of the antient Campus Martius; where the comitiae were held; and where the Roman people inured themselves to all manner of exercises: it was adorned with porticos; temples; theatres; baths; circi; basilicae; obelisks; columns; statues; and groves。 Authors differ in their opinions about the extent of it; but as they all agree that it contained the Pantheon; the Circus Agonis; now the Piazza Navona; the Bustum and Mausoleum Augusti; great part of the modern city must be built upon the ancient Campus Martius。 The highway that leads from the bridge to the city; is part of the Via Flaminia; which extended as far as Rimini; and is well paved; like a modern street。 Nothing of the antient bridge remains but the piles; nor is there any thing in the structure of this; or of the other five Roman bridges over the Tyber; that deserves attention。 I have not seen any bridge in France or Italy; comparable to that of Westminster either in beauty; magnificence; or solidity; and when the bridge at Black…Friars is finished; it will be such a monument of architecture as all the world cannot parallel。 As for the Tyber; it is; in comparison with the Thames; no more than an inconsiderable stream; foul; deep; and rapid。 It is navigable by small boats; barks; and lighters; and; for the conveniency of loading and unloading them; there is a handsome quay by the new custom…house; at the Porto di Ripetta; provided with stairs of each side; and adorned with an elegant fountain; that yields abundance of excellent water。
We are told that the bed of this river has been considerably raised by the rubbish of old Rome; and this is the reason usually given for its being so apt to overflow its banks。 A citizen of Rome told me; that a friend of his lately digging to lay the foundation of a new house in the lower part of the city; near the bank of the river; discovered the pavement of an antient street; at the depth of thirty…nine feet from the present surface of the earth。 He therefore concluded that modern Rome is near forty feet higher in this place; than the site of the antient city; and that the bed of the river is raised in proportion; but this is altogether incredible。 Had the bed of the Tyber been antiently forty feet lower at Rome; than it is at present; there must have been a fall or cataract in it immediately above this tract; as it is not pretended that the bed of it is raised in any part above the city; otherwise such an elevation would have obstructed its course; and then it would have overflowed the whole Campania。 There is nothing extraordinary in its present overflowings: they frequently happened of old; and did great mischief to the antient city。 Appian; Dio; and other historians; describe an inundation of the Tiber immediately after the death of Julius Caesar; which inundation was occasioned by the sudden melting of a great quantity of snow upon the Apennines。 This calamity is recorded by Horace in his ode to Augustus。
Vidimus flavum Tiberim retortis Littore Etrusco violenter undis; Ire dejectum monumenta regis; Templaque Vestae: Iliae dum se nimium querenti; Jactat ultorem; vagus et sinistra Labitur ripa; Jove non probante Uxorius Amnis。
Livy expressly says; 〃Ita abundavit Tiberis; ut Ludi Apollinares; circo inundato; extra portam Collinam ad aedem Erycinae Veneris parati sint;〃 〃There was such an inundation of the Tiber that; the Circus being overflowed; the Ludi Appollinares were exhibited without the gate Collina; hard by the temple of Venus Erycina。〃 To this custom of transferring the Ludi Appollinares to another place where the Tyber had overflowed the Circus Maximus; Ovid alludes in his Fasti。
Altera gramineo spectabis equiriacampo Quem Tiberis curvis in latus urget aquis; Qui tamen ejecta si forte tenebitur unda; Coelius accipiet pulverulentus equos。
Another race thy view shall entertain Where bending Tiber skirts the grassy plain; Or should his vagrant stream that plain o'erflow; The Caelian hill the dusty course will show。
The Porta del Popolo (formerly; Flaminia;) by which we entered Rome; is an elegant piece of architecture; adorned with marble columns and statues; executed after the design of Buonaroti。 Within…side you find yourself in a noble piazza; from whence three of the principal streets of Rome are detached。 It is adorned with the famous Aegyptian obelisk; brought hither from the Circus Maximus; and set up by the architect Dominico Fontana in the pontificate of Sixtus V。 Here is likewise a beautiful fountain designed by the same artist; and at the beginning of the two principal streets; are two very elegant churches fronting each other。 Such an august entrance cannot fail to impress a stranger with a sublime idea of this venerable city。
Having given our names at the gate; we repaired to the dogana; or custom…house; where our trunks and carriage were searched; and here we were surrounded by a number of servitori de piazza; offering their services with the most disagreeable importunity。 Though I told them several times I had no occasion for any; three of them took possession of the coach; one mounting before and two of them behind; and thus we proceeded to the Piazza d'Espagna; where the person lived to whose house I was directed。 Strangers that come to Rome seldom put up at public inns; but go directly to lodging houses; of which there is great plenty in this quarter。 The Piazza d'Espagna is open; airy; and pleasantly situated in a high part of the city immediately under the Colla Pinciana; and adorned with two fine fountains。 Here most of the English reside: the apartments are generally commodious and well furnished; and the lodgers are well supplied with provisions and all necessaries of life。 But; if I studied oeconomy; I would choose another part of the town than the Piazza d'Espagna; which is; besides; at a great distance from the antiquities。 For a decent first floor and two bed…chambers on the second; I payed no more than a scudo (five shillings) per day。 Our table was plentifull