按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
挖下一条壕沟。在给养和护航方面,威尼斯人过于节俭或法
兰西人过于贪婪:经常可以听到或感觉到他们抱怨吃不饱或
不够吃:他们库存的面粉3个星期就会用光了;他们对腌肉
的厌恶诱使他们品尝他们的战马的肉味。惶惶不安的篡位者
受到一个勇敢的青年,他的女婿提奥多·拉斯卡里斯的支持,
他一心想要保住他的国家,然后由他自己来统治;而希腊人
不管什么国家不国家,只是想到要保护他们的宗教;但他们
把他们的最大希望寄托在当时的作家们曾提到名字的瓦朗吉
亚卫兵、丹麦人和英格兰人的力量和精神上。经过连续10天
的不断努力,地被整平了,壕沟填上了,包围的军队如期接
近城边,250架进攻机械在清除土垒、打开城墙、动摇城基方
面发挥各自不同的威力。城墙一出现第一个缺口便使用上登
城的云梯:占据有利地位的大队守军顶住并打退了冒险进攻
的拉丁人:但他们不得不佩服15名骑士和军士的决心,他们
登上城墙,在万分危险的处境中获得一点立足之地,直到他
们被皇家卫兵推下城去或生擒。在港口那边,威尼斯人发动
的海上进攻更有成效;这个勤劳的民族使用了在发明火药以
前人所知道和使用过的一切办法。那些舰、船排成双行,各
船前面站着三个弓弩手;前排的敏捷行动受到船体高大和后
排的掩护,它的甲板、船尾和塔楼都安置着作战机械,越过
前排的头顶发射石炮。那些从军舰上跳上岸的士兵,一上岸
便立即动手架设并爬上他们的云梯,这时,那些行动较迟缓
的大船也靠过来,放下跳板,从桅杆到敌人的土垒之间架起
一座天桥。在这场激战的进行中,那领主,令人敬畏而十分
显眼地全身甲胄站在他的军舰的船头上。圣马克的宽大的旗
帜飘扬在他的身前;他的威吓、许诺和催促激励着奋力荡浆
的水手;他的船首先靠岸,丹多洛也是第一个上岸的勇士。各
族士兵无不对这位双目失明的老人的高尚举动深深敬佩,却
没有想到,对他来说,年迈体弱的情况降低了生命的价值,却
增强了他对不朽的荣誉的追求。突然,一只看不见的手(因
为骑手可能已被打死)将共和国的旗帜插上了土垒:25座塔
楼很快便全被攻占;接着一场正当其时的无情的大火把希腊
人从附近的营地里全赶了出来。领主已发出了胜利的捷报,却
得悉他的盟军陷入危险之中。高尚的丹多洛立即宣称,他宁
可与朝圣者一同死去,也不能以他们的毁灭来换得自己的胜
利,他立即放弃了自己的有利地位,重新集合他的部队,赶
赴大战现场。他看到了被希腊6个骑兵中队包围的法兰西人
的6个,人数已大为减少、打得疲惫不堪的·分·队,其中希腊
人的最小的一支骑兵队也比他们最大的一队人数还多。羞愧
和绝望使阿列克塞决定竭尽全力最后来一次全线突围;但他
还是被拉丁人严密的组织和勇武的气概所压倒;经过一些远
距离的交火后,他在傍晚时分便收兵了。夜晚的平静或不平
静使他惊恐万状,这个怯懦的篡位者终于收拾起1万镑黄金
的财富,无耻地抛弃掉他的妻子、他的人民和他的前程;他
匆匆登上一只三桅帆船;偷偷穿过博斯普鲁斯海峡;安全而
可耻地在色雷斯的一个小港口靠岸。希腊贵族们一听说他已
逃走,便立即向被关在地牢里时刻等着刽子手前来行刑的双
目失明的伊萨克,请求宽恕和和平。又一次被变幻莫测的命
运解救和把他扶上高位,这位阶下囚又穿上了皇袍,登上了
皇位,面对那些围着他俯伏在地的奴才,他完全无法分辩出
他们的真实的恐惧和装出的喜悦。在天将破晓时,暂时停止
了敌对行动,拉丁人的首领们惊奇地得悉,在位的合法皇帝
现正迫不及待地要拥抱他的儿子并奖赏解救他的慷慨的人
们。
然而,他的这些慷慨的救星却不肯在从他的父亲手中得
到一笔钱,或至少得到这份报酬的明确许诺之前,放掉他们
手中的人质。他们选定了4位使节,蒙莫朗西的马太、我们
的历史学家香槟之帅,以及另外2名威尼斯人,前去向这位
皇帝祝贺。他们到来的时候城门大开,街道两旁站满了手执
战斧的丹麦和英格兰卫兵:作为美德和权力的虚假的代用品,
接见厅里陈设得金碧辉煌:坐在失明的伊萨克身旁的是他的
妻子,匈牙利国王的姊妹:由于他的在场,希腊族的贵妇人
们全都从她们居住的内室中走出来,和一些元老和军人混在
一起。这几位拉丁人通过元帅之口,以一种深知他们的功劳
重大,但也尊重他们自己做出的成绩的人的口气讲着话;皇
帝也完全明白,对他儿子与威尼斯人和朝圣者达成的协议,必
须立即毫不犹豫地予以批准。年轻的阿列克塞的父亲与皇后、
一名内侍、一名翻译和这4位使臣一同退到内宫后,开始相
当急切地询问,他们要他答应一些什么条件。东部帝国得归
顺教皇,圣地获得解放,以及立即交出20万马克白银。——
“这些条件太高了,”他谨慎地回答说:“难以接受,也不易做
到。但是再高的条件也不会超过你们的努力和功绩。”在得到
这一满意的保证之后,这几位贵族便骑上马,将君士坦丁堡
的王储领进城门和皇宫里来:他的年轻以及不同寻常的活动
经历赢得了所有人的好感,于是阿列克塞和他的父亲一起在
圣索菲亚大教堂接受了神圣的加冕礼。在他开始统治的头几
天,那些已经重新获得富足和安宁生活的人民,看到这场悲
剧的可喜的大团圆结局,十分高兴;而贵族们则用表面的高
兴和忠诚掩盖住了他们的不满,他们的悔恨,以及他们的恐
惧。两个不和的民族住在同一座都城里,可能会随时引发骚
乱和危险;加拉塔或佩拉的郊区被划为法兰西人和威尼斯人
的居住区。但在这些友好的民族之间却容许自由贸易和友好
交往;受宗教虔诚或好奇心的吸引,每天都有一些朝圣者到
君士坦丁堡的各个教堂和宫殿来参观。他们的那或许对精美
的艺术无动于衷的粗鲁的头脑却对那富丽的景象感到惊愕:
他们所在乡镇上的贫穷更鲜明地衬托出这基督教世界第一都
城的人口众多和富有。年轻的阿列克塞在利益和感激之情的
驱使下。常会放下架子,前去看望他的友好的拉丁盟友;而
在无拘束的餐桌上,喜怒无常的法兰西人常会忘掉他是东部
的皇帝。在他们更为严肃的会谈中双方一致同意,两大教会
的重新联合只能是耐心等待和时间的结果;但贪婪比狂热更
不易于控制;因而必须立即支付一大笔钱以补助十字军的匮
乏,止住他们的不停的讨要。他们离去的时间即将临近使阿
列克塞感到十分惊慌:他们的离去可能使他免去了现在还无
能完成的义务;但他的朋友们也会丢下他,让他孤零零独自
一人去和一个反复无常、充满偏见、不守信义的民族去打交
道。他希望靠收买让他们把停留的时间再延长1年,由他负
责支付他们的生活费,并以他们的名义给威尼斯货船足够的
费用。这些条件在贵族的会议上,引起了一番争论,经过他
的反复斟酌和辩论之后,投票结果大部分人同意了领主的建
议和青年皇帝的恳求。以1600镑黄金为代价,他终于说服蒙
费拉的侯爵答应派一支军队陪同他巡视欧洲各省;在君士坦
丁堡由于鲍德温和他的法兰西和佛兰德盟军的存在不敢轻举
妄动的时候,建立他的权威,并追捕他的叔父。这次远征很
成功:失明的皇帝因他的军队的胜利感到兴高采烈,竟听信
他身边一些谀媚之徒的预言:使他从地牢里一步登上帝座的
同样那个上天,一定会医治好他的痛风,恢复他的视力,保
佑他长时间进行繁荣的统治。然而,这位多疑的老人却因他
儿子的名声日大而十分痛苦;他的傲气又使他掩盖不住,他
明明听到自己的名字被人含糊地勉强吐出,而年轻的王储却
成了大家一致广泛赞誉的对象时而表现的嫉恨情绪。
最近一次的入侵使希腊人从9个世纪的睡梦中惊醒过
来;也从以为罗马帝国的都城是外敌无法攻破的狂妄思想中
惊醒过来了。来自西部的外族人曾践踏过君士坦丁堡这座城
市,并执掌过它的权杖:在他们的保护下的帝国统治者,很
快就变得和他们自己一样不受欢迎了:众所周知的伊萨克的
罪恶,因他的体弱多病,显得更为可厌、可鄙,而年轻的阿
列克塞又被看成是一个抛弃自己国家的习俗和宗教的叛徒,
而更为大家所痛恨。他与拉丁人的密约被泄漏或已引起怀疑;
而人民,尤其是教士们,都虔城地坚信自己的信仰和迷信;在
每一座女修道院和每一家店铺里都随时可以听到,关于教会
的危机和教皇的残暴的谈论。一个空虚的国库难以满足王室
奢侈生活的需要和外族的勒索:希腊人拒不采取普遍征税的
办法以缓解即将临近的奴役和抢劫活动的泛滥;对富人的压
迫又挑起了更为危险的个人仇恨;而如果皇帝溶化掉至圣所
的餐具并搬走那里的神像,那他似乎正好证明那些异端邪说
和渎圣的论点言之有理了。当卜法尼的侯爵和他的皇室门徒
不在的时候,君士坦丁堡遭受了一场巨大的灾难,其成因完
全可以归之于弗莱明的朝圣者的狂热和轻率行为。在他们有
一次进城游逛时,他们十分惊奇地看到城里仅只有一个清真
寺或犹太