友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界古代前期文学史-第21章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




     她庭外散步, 

     宛若又一个太阳①! 



                                    第二节 



     我的哥哥,他的声音令我心乱, 

     他使相思病侵入我的心房; 


… Page 65…

     他与我母亲结邻而居, 

     我却不能去看他! 

     妈妈这样正确地责令他: 

      “断了念头,不要去看她!” 

     想起他我就阵阵心痛, 

     我已被他的爱占据。 

     他确实是个大傻瓜, 

     但我也和他一个样; 

     他不知我多想拥抱他, 

     否则他将写信给我妈。 

     哥哥哟,女神哈托尔已将我许配给你! 

     快到我身边来,让我一睹你的俊美, 

     父亲母亲定会双双欢喜! 

     我的仆人将一齐向你欢呼, 

     他们将向你致敬,啊,我的阿哥①! 



     第一节诗展现了一位多情男儿对其梦中情人的无限赞美,同时也揭示出 

古埃及男青年心目中理想女伴的形象。第二节诗则揭示了一位情窦初开的少 

女隐秘的内心感情世界,她虽心有所许,怎奈却遇上一位憨情郎。它还反映 

出古埃及男女青年从恋 

     爱到结婚所采取的方式,即女方的母亲在其中可能起着较大的作用。这 

组诗的第六节也可为此提供证据。 



                                   第六节 



     我路过他的房前, 

     发现他的门半开半掩; 

     我的阿哥与其母并肩而站, 

     他的所有兄弟都围在他身边。 

     对他的爱占据了我整个心, 

     它已飞向路的另一边; 

     风华正茂,无与伦比, 

     阿哥你品质杰出! 

     我走过时他对我暗送秋波, 

     我万分欣喜; 

     我心情多么激动啊, 

     我的阿哥,因为你给我深情一瞥! 

     如果他妈妈知道我的心事该有多好啊, 

     现在她也许能明白; 

     噢,爱之女神哈托尔,快把这事告诉他, 

     我就可以立即走到我阿哥身边! 

     我将当着其伙伴的面亲吻他, 

     我不会在他们面前流泪; 

     我将欢呼雀跃, 


… Page 66…

       因为他们知道你爱我! 

       我将为我的女神大摆庆宴, 

       我的芳心早已大乱; 

       让我去看望我的阿哥,就在今晚, 

                                ① 

       噢,欢乐今宵令人难忘 ! 



       这节诗把一位怀春的少女急切盼望能与情郎相厮守的心情,刻画得维妙 

  维肖。在社会伦理道德的约束下,男女青年不能私定终身,多情的少女只能 

  借故从其心上人的门前走过,以便能与其阿哥相见。相见之时不能驻足表明 

  心迹,更不能有任何亲昵。只要情郎能远远送过款款深情,只要能匆匆一瞥, 

  便能令少女芳心大悦!只要得到其未来公婆的承认,她便可以大胆地当众亲 

  吻她的情郎,浓情似火而不必感到羞怯。 

       这节诗的第七节,即最后一节则把一位害相思病的情郎的内心世界揭示 

  得淋漓尽致。 



                                       第七节 



       我已七天未见我的阿妹, 

       相思病使我饱受其罪; 

       我的四肢沉重, 

       我的躯体背弃了我。 

       每当医生来到我面前, 

       我内心便拒绝他们的治救; 

       医生们显得十分无助, 

       他们无法把我的病因窥透。 

       告诉我“她在这儿”将使我康复! 

       她的名字将使我站起; 

       她的信使来来往往, 

       那将使我的这颗心振作如旧! 

       我的阿妹胜过所有医方, 

       她为我所做强过一切灵丹妙药; 

       她的到来是我的护身符, 

       看见她将使我康复如初! 

       当她睁开双眼,我便焕发青春, 

       她的音容笑貌使我力量无穷; 

       拥抱她将驱散我的疾患—— 

                             ① 

       她离开我已整整七天 ! 



       哈里斯纸草第500号的第二组诗由八首诗组成,其中的第七首诗讲述了 

  一个人类社会古往今来代代不断的爱情故事,即所谓痴情女子负心汉的“爱 

  情小悲剧”: 



① 译自里希泰姆 《古埃及文学》第2 卷,第184—185 页。 

① 译自里希泰姆 《古埃及文学》第2 卷,第185 页。 


… Page 67…

        “我眼睛盯着花园门, 

       我的阿哥将来看我; 

       我眼观大路,侧耳倾听, 

       我期待他的到来,他却不把我理睬。 

       我把他的爱视为我唯一关心之事, 

       对他的关切之心无法平静; 

       一位“飞骑”信使来告诉我: 

        ‘他欺骗了你,换言之, 

       他已找到另一位女人, 

       她迷惑住了他的双眼。’ 

       为什么要把另一个人的心撕碎?”① 



       爱情能给人以力量,这种力量是巨大的,有时甚至是难以估量的。不仅 

  现代人的爱情如此,最初的人类爱情也是这样。古埃及爱情诗篇不乏这方面 

  的范例。载于开罗博物馆陶片1266+25218号的一首诗便非常感人: 



        “我阿妹之爱位于河的彼岸, 

       这条河隔在我们身体之间; 

       在泛滥时水量极大, 

       一条鳄鱼在浅水处等待。 

       我跃入河中,勇敢地面对波浪, 

       在深水中我的心无比坚强; 

       我把鳄鱼视若老鼠, 

       洪水在我脚下如同陆地。 

       这是她的爱给了我力量, 

       它为我制造了克水之咒符; 

       我凝视着朝思暮想的宝贝心肝, 

       因为她就站在我面前! 



       我激动万分,我的阿妹已来, 

       我张开双臂拥她入怀; 

       我的心怦然乱跳, 

       有如池塘中的红鱼。 

       噢,夜晚,永远属于我, 

       因为我的女王已经到来!”① 



       从以上我们介绍的古埃及爱情诗看,其内容有展现男女青年爱慕之情 

  的,有描述相思病的,有揭示“痴情女子负心汉”的,也有表现爱情力量之 

  伟大的,真可谓丰富多彩。不仅如此,古埃及的爱情诗透着浓厚的生活气息, 

  语言凝练,思想单纯,精神朴实,除却纯真的爱情之外,未见其它复杂的关 



① 译自里希泰姆 《古埃及文学》第2 卷,第191 页。 

① 译自里希泰姆 《古埃及文学》第2 卷,第193 页。 


… Page 68…

  系。在文学表现手法上,古埃及的爱情诗具有较深的造诣。诗中所采用的隽 

  语妙喻,如少男“没病装病,为的是邻居——我的阿妹好来看望我”,他希 

  望自己“化为她手上的戒指,或是花环”,以便亲近心上人的“酥胸”和“玉 

  颈”,少女则尽管已爱得魂不守舍,却要一再警告自己的春心“不要焦躁, 

  而要稳重”,等等。这些无疑大大地增加了诗的感染力,同时也给人以美的 

  享受。 

       古埃及的爱情诗堪称世界文学宝库中的宝贵遗产,是研究早期文化和生 

  活的珍贵文献。随着人们对这份人类文明的精神财富研究的不断深入,收获 

  和发现必将越来越丰厚。 



                                    6。教谕文学 



       所谓教谕文学,顾名思义就是富于教育意义或具有启迪作用的文学形 

  式,通常是帝王或贤哲对普通百姓以及长辈对晚辈的教导与告诫。它常采取 

  独白、对话、诗体及箴言等多种形式。某一特定历史时期的教谕文学作品所 

  反映出的往往是当时社会的伦理道德规范、普遍存在的社会问题及社会风尚 

  等,因此具有较高的学术研究价值。 

        (1)古王国时期的教谕文学 

       迄今所知最早的古埃及真正的教谕文学作品是《王子哈尔德杰德夫之教 

  谕》,遗憾的是这部最早的作品只保留下开头的一小部分。这部作品属于古 

  王国时期,极有可能出自第五王朝。 

       该教谕是王子哈尔德杰德夫写给其年幼之子奥—伊波—拉的,是对奥— 

  伊波—拉的训诫。该教谕保存下来的片断虽短,但已对奥—伊波—拉的今生 

  和来世生活做出了指导。对今生,哈尔德杰德夫这样教导其子: 



        “在你自己眼前要洁身净衣, 

       免得他人代劳。 

       当你富有之时,要建立家业, 

       娶一个强健的妻子,她将为你生育子嗣。 

       当你为自己安排了安身之地时, 

       为你的儿子修建一幢房屋。”① 



       哈尔德杰德夫对其儿子有生之年的要求其实很简单,即娶个好妻子,生 

  个儿子以传宗接代。要对儿子负责,为他修建房屋。这反映出当时的社会较 

  平稳,居民的生活较安定。另外这可能从一个侧面反映出当时的一个伦理道 

  德观念,即一个好儿子的重要标志是生有儿子,延续后代。与此相对照,中 

  国古代有“不孝有三,无后为大”的说教。关于来世,哈尔德杰德夫这样安 

  排: 



        “在墓地修好你的居所, 

                   ① 

      
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!