友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

材料-第830章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  --给威廉·索默
  树叶会在某个时候再度落下,为
  大自然的诈骗添加如下目的:
  你诗行中豪华而忠实的力量。
  但是现在,在成熟的赤裸之中
  是对春天的挑战:头颅
  伸进
  刀剑的王国,她紫色的阴影
  在某个世界的冬天爆发:这世界
  来自蔑视雪的白。
  一个男孩带着一条狗跑在太阳前面,骑着
  造就了他们独立轨道的自发性,
  他们自身光亮的四季周行
  藏在你居住的山谷中
  (人称白兰地酒山谷)。
  我曾在那儿见过晃着你的秘密的苹果,——
  心爱的、疯狂得有道理的苹果
  满足了你悬着酒水的探究。
  把它们再次放在一个插着刀子的水罐旁边,
  让它们保持饱满的姿势,准备爆发——
  苹果,比尔,苹果!
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 卡明斯诗选
更新时间2008…9…24 0:01:50  字数:1322

 卡明斯E。E。Cummings,简介不详。
  对永恒和对时间都一样
  对永恒和对时间都一样
  爱情无开始如爱情无终
  在不能呼吸步行游泳的地方
  爱情是海洋是陆地是风
  (情人可痛苦?一切神圣
  骄傲地下降时,都穿上必死的肉体,
  情人可快乐?即使最小的欢欣
  也是一宇宙,诞生自希冀)
  爱情是一切沉默下的声音
  是希望,找不到相对的恐惧
  是力量,强得使力量可悯
  是真理,比星还最后,比太阳还第一
  -情人可有情?好吧,挟地狱去天堂
  管他圣人和愚人说什么,一切都理想
  余光中译
  有个地方我从未去过,在经验之外
  有个地方我从未去过,在经验之外
  愉快地存在,你的眼睛有种沉默:
  你最纤巧的姿态里有东西能紧裹我
  也有东西太靠近我使我无法触摸
  哪怕我把自己关紧象捏拢手指
  你最轻微的目光也很容易打开我,
  一瓣儿一瓣儿开,就象春天打开
  (巧妙、神秘地触摸着)第一朵玫瑰
  或者你的愿望是把我关起,我和
  我的生命会闭上,优美地,突然地,
  似乎这朵花的心里正在想象
  漫天白雪处处飘下,小心翼翼;
  这世界上我们理解的东西没一件
  能与你紧绷的纤巧相比:那种质地
  用它本乡的颜色逼迫着我而且
  给我死亡,永远地,随着每次呼吸
  (我不知道你有什么本领能开
  又能关;我心中却有东西却能够
  理解你眼睛的声音深于任何玫瑰)
  没人,哪怕雨也没有如此小巧的手
  赵毅衡译
  爱情比忘却厚
  爱情比忘却厚
  比回忆薄
  比潮湿的波浪少
  比失败多
  它最痴癫最疯狂
  但比起所有
  比海洋更深的海洋
  它更为长久
  爱情总比胜利少见
  却比活着多些
  不大于无法开始
  不小于谅解
  它最明朗最清醒
  而比起所有
  比天空更高的天空
  它更为不朽
  但是
  但是
  “他”我
  凝视
  这冬季的黄
  昏(喃喃着)“是
  我的朋友”回
  忆着“并且
  是一个
  奇迹”
  他的总是
  不可想象的
  比——最——慷——慨——的——还——要——超——过——的
  精神。只
  感受到
  (耶稣)每一(位神)
  处
  (耶稣)
  那绝对的虚无
  (郑敏译)
  为什么从这个她和他
  为什么从这个她和他
  你和我向上爬
  (疯狂地吻着)直到
  我们跌入他们——
  时间和空间的全体
  是怎么向那不朽的你我鞠躬
  假如在—张小床上
  她和他躺着(没有死)
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 奥登诗选
更新时间2008…9…24 0:02:16  字数:9489

 奥登WystanHughAuden(1907-1973),主要诗集有《短诗结集1927-1957》、《长诗结集》等。
  悼念叶芝
  (死于1939年1月)
  1
  他在严寒的冬天消失了:
  小溪已冻结,飞机场几无人迹
  积雪模糊了露天的塑像;
  水银柱跌进垂死一天的口腔。
  呵,所有的仪表都同意
  他死的那天是寒冷而又阴暗。
  远远离开他的疾病
  狼群奔跑过常青的树林,
  农家的河没受到时髦码头的诱导;
  哀悼的文辞
  把诗人的死同他的诗隔开。
  但对他说,那不仅是他自己结束,
  那也是他最后一个下午,
  呵,走动着护士和传言的下午;
  他的躯体的各省都叛变了,
  他的头脑的广场逃散一空,
  寂静侵入到近郊,
  他的感觉之流中断:他成了他的爱读者。
  如今他被播散到一百个城市,
  完全移交给陌生的友情;
  他要在另一种林中寻求快乐,
  并且在迥异的良心法典下受惩处。
  一个死者的文字
  要在活人的腑肺间被润色。
  但在来日的重大和喧嚣中,
  当交易所的兼客像野兽一般咆哮,
  当穷人承受着他们相当习惯的苦痛,
  当每人在自我的囚室里几乎自信是自由的
  有个千把人会想到这一天,
  仿佛在这天曾做了稍稍不寻常的事情。
  呵,所有的仪表都同意,
  他死的那天是寒冷而又阴暗。
  2
  你像我们一样蠢;可是你的才赋
  却超越这一切:贵妇的教堂,肉体的
  衰颓,你自己;爱尔兰刺伤你发为诗歌,
  但爱尔兰的疯狂和气候依旧,
  因为诗无济于事:它永生于
  它辞句的谷中,而官吏绝不到
  那里去干预;“孤立”和热闹的“悲伤”
  本是我们信赖并死守的粗野的城,
  它就从这片牧场流向南方;它存在着,
  是现象的一种方式,是一个出口。
  3
  泥土呵,请接纳一个贵宾,
  威廉·叶芝己永远安寝:
  让这爱尔兰的器皿歇下,
  既然它的诗已尽倾洒。
  时间对勇敢和天真的人
  可以表示不能容忍,
  也可以在一个星期里,
  漠然对待一个美的躯体,
  却崇拜语言,把每个
  使语言常活的人部宽赦,
  还宽赦懦弱和自负.
  把荣耀都向他们献出。
  时间以这样奇怪的诡辩
  原谅了吉卜林和他的观点,
  还将原谅保尔·克劳德,
  原谅他写得比较出色。
  黑略的恶梦把一切笼罩,
  欧洲所有的恶犬在吠叫,
  尚存的国家在等待,
  各为自己的恨所隔开;
  智能所受的耻辱
  从每个人的脸上透露,
  而怜悯底海洋已歇,
  在每只眼里锁住和冻结。
  跟去吧,诗人,跟在后面,
  直到黑夜之深渊,
  用你无拘束的声音
  仍旧劝我们要欢欣;
  靠耕耕一片诗f田
  把诅咒变为葡萄园,
  在苦难的欢腾中
  歌唱着人的不成功;
  从心灵的一片沙漠
  让治疗的泉水喷射,
  在他的岁月的监狱里
  教给自由人如何赞誉。
  (查良铮译)
  歌
  一天傍晚,当我走出屋外,
  在布里斯托尔大街独自闲荡,
  人行道上聚集的人群,
  宛若收割的麦田的景象。
  在涨满了潮水的河岸,
  在铁路拱桥的下方,
  我听列一个情郎正在讴歌:
  “爱情之歌没有终端。
  “我爱你,亲爱的,我爱你,
  一直爱到中国与非洲相撞,
  爱到大河跳上了山顶。
  鲑鱼来到大街上歌唱。
  “我爱你,直至海洋被关进栅栏,
  为了晒干而被人倒挂;
  直至七颗星星粗声喊叫,
  就像空中出现了鹅鸭。
  “岁月将像兔子一样奔跑,
  因为我以自己的心坎,
  紧紧搂住时代的花朵
  以及大干世界的初恋。”
  这时,城市里所有的大钟
  开始呼呼地敲出声响:
  “哦,莫让时间把你欺骗,
  你没有法子征服时间。
  “在恶梦的洞穴里面
  住着赤身裸体的正义
  你一亲吻,时间就咳嗽,
  它从阴影中把你窥视
  “在头痛和焦虑的时刻,
  生活浑噩地渗漏而光
  不是明天就是今日,
  时间会有自己的幻想。
  “令人震惊的鹅毛大雪,
  向许多绿色的溪谷漂动
  时间打破了交织的舞蹈,
  和潜水者的美妙的鞠躬。
  “唉,把你双手放入水中
  一直浸到手的腕部;
  凝视吧,紧紧凝视水盆,
  弄清你失去了何物。
  “冰川敲打在食品橱内,
  沙漠叹息在这张床铺,
  茶杯上的裂缝已经打开
  一条通往死亡之自的狭路。
  “乞丐在那儿出售钞票,
  巨人以魔法迷惑男孩,
  百合般纯洁的少年是个歹徒,
  少女沉重地走下山来。
  “噢,看吧,看一看镜子,
  噢,看一看你的痛苦;
  生活成了一种幸事,
  尽管你自己不能赐福。
  “唤,站住,站在镜子旁边,
  就像眼泪烫痫、受惊;
  你应以弥那颗扭曲的心,
  去爱你的扭曲的近邻。”
  夜已经很深,很深,
  情人们早就无影无踪;
  大钟也已停止了敲打,
  深深的河水却继续滚动。
  阿喀琉斯之盾
  她从他肩上看过去
  寻找葡萄和橄榄、
  大理石、秩序井然的城市、
  深红色大
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!