友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误
孤独与深思_苏利·普吕多姆-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
寻找在那儿平安生存的奥秘。
这就是奥秘:爱金子只因它纯洁;
只爱你白色衣物的真实;
如果你在紫罗兰面前停歇,
爱它简朴之美的那份实在。
但愿你的衣饰在你的眼里
是所有施恩的德行之象征,
内心这轻易的举动正是奢侈所嫉。
当你无辜地从世俗的舞会回来,
当你脱下己经枯萎的服饰,
身上令人愉快的东西一切全在!
胡小跃译
。;t…xt…小…说…天。堂
音 符
为什么我没有一点儿声音!
我烦恼得要命,感到我的诗
在胸中萌生,却不能更富创造性地
把痛苦放入胸中,就像我曾安置心。
轻盈的歌从嘴唇一直飞到天上,
后面留下了一道响亮的印痕,
返老还童、比歌更轻的灵魂,
探索着它今日哭泣的古老天堂。
音符就像是诗脚下的一双翅膀;
如同风的翅膀使露水颤栗,
它让诗抖动得更为清脆响亮。
美女啊,一个词,哪怕最温柔的一个词,
也会把你吓坏。你从不说它,却敢唱,
也许,你能俯允听听谱了曲的词。
胡小跃译
:?txt?小?说?天堂
忧 虑
今后,我愿对她很好很好,
以致她盲目地自以为可爱;
我将对她说“请”,而不再说:“应该……”
如果做了错事,我将向她道歉。
可我心中的怨言是多么粗暴:“不!”
我所有的自尊对着奴性的爱大喊。
不!我之为我,就要照自己的意愿,
害怕抛弃的,是她,而不是我。
有时,我把自己的弱点全向她显露;
有时,我不公正地伤害反对她,心怀嫉妒
我感到心中出现了一种残忍。
她不明白,觉得我很是卑鄙,
哦!如果你只是个灵魂,我会非常温存!
要知道,使我变狠毒的,是你的美丽。
胡小跃译
wwW。=txt小。说。天。堂
背 叛
爱得这么深,醒来真是残酷!
你自以为藏在窝里,前有篱笆,
安全而幽深。白日做梦!你害怕,
因为你曾斗胆危险地睡着,一切不顾。
忠诚或背叛,有着同样的面目!
你甚至不再相信真正的泪水;
如果友情试着包扎了你受伤的部位,
你男子汉的失望扯掉了这块纱布。
最近的侮辱,你尝到了它的苦味,
你伟大的心充满痛苦,却又不承认,
它经受住了这痛苦,并以此自慰。
但如果你想永远留着你的仇恨,
那就在太阳下行走,躲开苍白的月光,
惧怕你最甜蜜的回忆,胜过害怕死亡。
胡小跃译
。 txtMtxt小_说天_堂
亵 渎
美啊,你使神殿里的躯体一模一样,
难道你被众神嘲弄,到了这种程度,
以至于从天上落下,献身于娼妇,
让枯萎的心拥有你活泼的辉煌?
请让心再变得纯洁、有力,
莫非适合你的人真这么少见?
笑着把耻辱和内疚遮掩,
为习惯这,你变成了怎样的奴隶?
美啊,你在亵渎自己,走吧,返回太空;
快从宫妓的脚下逃开,
别再沾污只来找你的才能与爱。
永远离开这群雪白的女人,
或者最终,仿照她们赤裸的灵魂
让形体给她们一副真诚的面孔。
胡小跃译
w w w。x iaoshu otx t。c o m.t.xt..小.说.天.堂.
给挥霍者
心不脆弱,它用坚硬的金子铸成:
但愿它像粗陶烧制的盆瓮,
只能用一段时间,而后便碾作灰尘!
可它未丝毫磨损,痛苦啊!它变得空空。
享乐老在瓮边贪婪地打转:
兄弟,别让这家伙大口啜饮;
好好地看守住瓮中的清泉,
多年积聚的财宝一夜就能挥净。
对它要节约。不幸啊,那些糊涂虫,
火红的酒神节里他们提着美丽的陶瓮,
瓮中的香气在偶像脚下丧失。
有天,他会感到,忠诚或负心的情郎,
一个处女的双唇悬挂在他的心上,
可他张开的心啊已倒不出任何东西。
胡小跃译
Www。xiaoshUotxt。cOmt,xt;小;说;天;堂
伤 口
上兵被枪击中,大叫一声栽倒;
人们把他抬走;香脂消毒了伤口;
有天,伤口愈合了;士兵放心行走,
一个明朗的晴天,他相信伤口已愈。
可是,一当潮湿阴暗的天气回复,
他就感到了旧日的痛苦在啮咬;
于是,他觉得伤并未完全治好,
铁的纪念品躺在他受伤的胁部。
同样,随着我思想的天气变换,
我灵魂中旧日受过伤的地方,
我所害怕的忧虑也在慢慢回返;
一滴泪,一首悲歌,书中的一个字
我乐于生存其间的碧天之云,
都使我感到心中旧愁的牙齿。
胡小跃译
。t xt+~小<说+天>堂
命 运
要是我在丑一些的眼睛下懂得爱情
该有多好!那我就不会这么长久地
在世上忍受这唯一刀枪不入的辛酸回忆,
它离得再远,对我来说也是记忆犹新。
唉!我怎能吹得灭这淡蓝的眼睛
像吹一支蜡烛?它在我孤独的心中亮闪;
我不能够安心地度过一个夜晚,
哪怕披上坟墓漆黑的阴影。
我真希望自己能够像大家一样,
首先爱的是人品,而不是折磨人的惊艳!
这美貌超出了欲望的界限和心的力量!
我本来可以自由随心地爱;
可我的情人,我已选择的情人
我无法再替换,就像姐妹。
胡小跃译
。 txtM<t<xt>小<说天?堂
他们去哪?
那些为爱情而死的人不会上天堂:
他们再没有黑夜、溪涧和小路,
他们不会尝到,在神圣的住处,
一种能使人忘记吻的甜蜜的蜜甜。
他们也不会下地狱,无穷无尽:
因为他们烤灼在鲜红的唇上,
魔鬼的指甲,挖他们的胸膛,
更挖他们残忍的蔑视和不治的疑心。
他们去嚼?怎样的剧痛和狂欢,
如果墓中的心全都同样,
比得上他们尝过的快乐和苦难?
既然他们在人间就有了地狱和天堂,
有不断的恐惧和无穷的渴盼,
他们死后,将魂飞魄散,彻底消亡。
胡小跃译
。。c o mt。xt。小‘说‘天。堂
救世的艺术
如果除了天空与大海没有别的蓝色,
除了麦穗别无金黄,除了玫瑰别无粉红,
如果说美只存在于冷漠无情的东西中,
那么,欣赏的乐趣就决不会苦涩。
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!