友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第206章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



re the Lamb; clothed with white robes; and palms in their hands;
7:10大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊。
And cried with a loud voice; saying; Salvation to our God which sitteth upon the throne; and unto the Lamb。
7:11众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜神,
And all the angels stood round about the throne; and about the elders and the four beasts; and fell before the throne on their faces; and worshipped God;
7:12说,阿们。颂赞,荣耀,智慧,感谢,尊贵,权柄,大力,都归与我们的神,直到永永远远。阿们。
Saying; Amen: Blessing; and glory; and wisdom; and thanksgiving; and honour; and power; and might; be unto our God for ever and ever。 Amen。
7:13长老中有一位问我说,这些穿白衣的是谁,是从那里来的。
And one of the elders answered; saying unto me; What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
7:14我对他说,我主,你知道。他向我说,这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血,把衣裳洗白净了。
And I said unto him; Sir; thou knowest。 And he said to me; These are they which came out of great tribulation; and have washed their robes; and made them white in the blood of the Lamb。
7:15所以他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
Therefore are they before the throne of God; and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them。
7:16他们不再饥,不再渴。日头和炎热,也必不伤害他们。
They shall hunger no more; neither thirst any more; neither shall the sun light on them; nor any heat。
7:17因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源。神也必擦去他们一切的眼泪。
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them; and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes。


新约  启示录(Revelation)  第 8 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
And when he had opened the seventh seal; there was silence in heaven about the space of half an hour。
8:2我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets。
8:3另有一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
And another angel came and stood at the altar; having a golden censer; and there was given unto him much incense; that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne。
8:4那香的烟,和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到神面前。
And the smoke of the incense; which came with the prayers of the saints; ascended up before God out of the angel's hand。
8:5天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上。随有雷轰,大声,闪电,地震。
And the angel took the censer; and filled it with fire of the altar; and cast it into the earth: and there were voices; and thunderings; and lightnings; and an earthquake。
8:6拿着七枝号的七位天使,就豫备要吹。
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound。
8:7第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上。地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
The first angel sounded; and there followed hail and fire mingled with blood; and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up; and all green grass was burnt up。
8:8第二位天使吹号,就有彷佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血。
And the second angel sounded; and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
8:9海中的活物死了三分之一。船只也坏了三分之一。
And the third part of the creatures which were in the sea; and had life; died; and the third part of the ships were destroyed。
8:10第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一,和众水的泉源上。
And the third angel sounded; and there fell a great star from heaven; burning as it were a lamp; and it fell upon the third part of the rivers; and upon the fountains of waters;
8:11这星名叫茵??。众水的三分之一便为茵??。因水变苦,就死了许多人。
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters; because they were made bitter。
8:12第四位天使吹号,日头的三分之一,月亮的三分之一,星辰的三分之一,都被击打。以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
And the fourth angel sounded; and the third part of the sun was smitten; and the third part of the moon; and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened; and the day shone not for a third part of it; and the night likewise。
8:13我又看见一个鹰飞在空中,并听见他大声说,三位天使要吹那其馀的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉。
And I beheld; and heard an angel flying through the midst of heaven; saying with a loud voice; Woe; woe; woe; to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels; which are yet to sound!


新约  启示录(Revelation)  第 9 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上。有无底坑的钥匙赐给他。
And the fifth angel sounded; and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit。
9:2他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟。日头和天空,都因这烟昏暗了。
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit; as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit。
9:3有蝗虫从烟中出来飞到地上。有能力赐给他们,好像地上蝎子的能力一样。
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power; as the scorpions of the earth have power。
9:4并且吩咐他们说,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有神印记的人。
And it was manded them that they should not hurt the grass of the earth; neither any green thing; neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads。
9:5但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
And to them it was given that they should not kill them; but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion; when he striketh a man。
9:6在那些日子,人要求死,决不得死。愿意死,死却远避他们。
And in those days shall men seek death; and shall not find it; and shall desire to die; and death shall flee from them。
9:7蝗虫的形状,好像豫备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人的脸面。
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold; and their faces were as the faces of men。
9:8头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as the teeth of lions。
9:9胸前有甲,好像铁甲。他们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
And they had breastplates; as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle。
9:10有尾巴像蝎子。尾巴上的毒钩能伤人五个月。
And they had tails like unto scorpions; and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months。
9:11有无底坑的使者作他们的王。按着希伯来话,名叫亚巴顿,希腊话,名叫亚
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!