按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
'身穿素净的黑袍,戴学士帽,脑袋和脖领都扭到后面去,)打着一把撑开的雨伞,替神父遮着头。)
玛拉基?奥弗林神父
(我要走向魔鬼的祭台。' 959' )
海恩斯?洛夫教士先生走向年少时曾赐与我欢乐的魔鬼。' 960'
玛拉基?奥弗林神父(从圣爵里取出一杯鲜血淋漓的圣体,举扬之。)我的肉体。'961'
海恩斯?洛夫教士先生(将司铎的衬裙高高撩起,露出他那插着一根胡萝卜的毛茸茸的灰色光屁股。)我的肉体。
全体被咒诅者之声王了作主天的能全——主的们我为因,亚路利哈!'962'
(阿多奈'963' )从空中呼唤。)
阿多奈主——天!'964'
全体受祝福者' 965' 之声哈利路亚,因为我们的主——全能的天主作了王!
(阿多奈从空中呼唤。)
阿多奈天——主! (橙带党和绿党的农民和市民嘈杂刺耳地唱着《踢教皇》和《每天为玛利亚唱赞歌》'966'。)
士兵卡尔(以凶猛的口吻)我要干掉他,愿混蛋基督助我!我要扭断这混帐杂种的残暴该死混蛋的气管!'967'
缺牙老奶奶(将一把匕首朝着斯蒂芬的手递过去。)除掉他,啊,豆豆' 968' 。上午八点三十五分你就该升天堂了,'969' 爱尔兰将获得自由。'970'(她祷告着。)哦,好天主,接纳他吧!
布卢姆(跑向林奇)你不能把他弄走吗?
林奇他喜欢辩证法这一人类共同语言。吉蒂!(对布卢姆)你把他弄走吧。他不听我的话。
(他拽走吉蒂。)
斯蒂芬(指着)犹大出去。上吊自杀。' 971'
布卢姆(奔向斯蒂芬)趁着更坏的情况还没发生,马上就跟我走吧。这儿是你的手杖。
斯蒂芬不要手杖。要理性。这是一次纯粹理性的筵席。
西茜?卡弗里(拽着士兵卡尔)来呀,你喝醉啦。那家伙侮辱了我,可我原谅他,(对着卡尔的耳朵嚷)我原谅他对我的侮辱。
布卢姆(隔着斯蒂芬的肩膀)唉,走吧。你瞧,他已经酩酊大醉啦。
士兵卡尔(挣脱开)我要侮辱他一顿。
(他冲向斯蒂芬,伸出拳头,朝他的脸揍了一拳。斯蒂芬打了个趔趄,垮下来,倒在地上,昏迷不醒。他仰面朝天直挺挺地躺着,帽子向墙下滚去。布卢姆追在后面,将它拾起。)
特威迪鼓手长(大声地)把卡宾枪丢开!停火!敬礼!
猎狗(狂怒地吠着)汪汪汪汪汪汪汪汪。
群众把他扶起来!不许打已经倒下去的人!人工呼吸!谁干的,大兵揍的他。他是个教授哩。他伤着了吗?不许粗暴地对待他!他昏死过去啦!
一个丑婆子红衣兵凭什么揍咱们的上等人呀,而且又是喝醉了的。让他们去跟布尔人打仗好啦!
老鸨听听是谁在说话哪!大兵凭什么就不能带着他的妞儿溜达啊!这家伙卑鄙地给了一拳。'972'
(她们相互揪住头发,用指甲抓,并且朝对方啐唾沫。)
猎狗(吠着)汪汪汪。
布卢姆(使劲把她们往后推,大声地)往后退,后面站!
士兵康普顿(拽他的伙伴)喂。开溜吧,哈里,警察来啦!
(两个头戴雨帽、身材高大的巡警站到人群当中。)
巡警甲这儿出了什么乱子?
士兵康普顿我们跟这位小姐在一起来着。他侮辱了我们。还袭击了我的伙伴。(猎狗狂吠。)这只血腥的杂种狗是谁的?
西茜?卡弗里(以期待口吻)他流血了吗?
一个男人(原是屈着膝的,这时站了起来。)没有。只是晕过去啦。会缓过气儿来的。
布卢姆(目光锐利地瞥了那人一眼)把他交给我吧。我能够很容易地就……
巡警乙你是谁?你认识他吗,
士兵卡尔(东倒西歪地凑到巡警跟前)是他侮辱了我的女朋友。
布卢姆(愤怒地)他没招你没惹你,你就揍了他。是我亲眼看到的。警官,请把他的部队番号记下来。
巡警乙我执行任务,用不着你来指手划脚。
士兵康普顿(拽他的伙伴)喂,开溜吧,哈里。不然的话,贝内特军士长'973' 会罚你关禁闭。
士兵卡尔(趔趔趄趄地被拽走)去他妈的老贝内特。他是个白屁股鸡奸者。狗屁不如的家伙!
巡警甲(取出笔记本)他叫什么名字?
布卢姆(隔着人群定睛望着)我看见那儿有辆马车。要是您肯为我搭把手,巡官……
巡警甲姓名和地址。
(科尼?凯莱赫手执送殡的花圈,帽子周围缠着黑纱,出 现在围观者当中。)
布卢姆(快嘴快舌地)哦,来得正好!(打耳喳)西蒙?迪达勒斯的儿子。有点儿醉啦。让警察们叫这些起哄的往后退一退。
巡警乙晚安,凯莱赫先生。
科尼?凯莱赫(对巡警,睡眼惺松地)不要紧的。我认识他。赛马赢了点儿钱。金杯奖。“丢掉”。(他笑了笑。)以二十博一。你明白我的话吗?
巡警甲(转向人群)喂,你们大家张着嘴在瞧什么哪?快给我躲开。
(群众慢慢地沿着小巷散开,一路上还咕咕哝哝着。)
科尼?凯莱赫交给我吧,巡官。不要紧的。(他笑着,摇摇头。)咱们自己当年也往往那样荒唐过,可不,也许还更厉害呢。怎么样?呃,怎么样?
巡警甲(笑)那倒也是。
科尼?凯莱赫(用臂时轻轻捅捅巡警乙)这事儿就一笔勾销吧。(他摇头晃脑,快活地唱着。)我的吐啦噜,吐啦噜,吐啦噜,吐啦噜。'974'怎么,呃,你明白我的话吗?
巡警乙(和蔼地)啊,咱们确实是过来人。
科尼?凯莱赫(眨巴眼儿)小伙子们就是那样的。我有一辆车在那儿。
巡警乙好吧,凯莱赫先生。晚安。
科尼?凯莱赫这件事我会处理的。
布卢姆(轮流与两个巡警握手)非常感激你们,先生们,谢谢你们。(像是在说悄悄话般地咕哝)你们也知道,我们并不愿意引起丑闻。他父亲是一位声望极高、很受尊重的市民。
巡警甲噢,先生,我明白。
巡警乙那蛮好,先生。
巡警甲只有在有人受到伤害的情况下,我才得向局里汇报。
布卢姆(赶紧点头)敢情。说得对。这只是你们的职责所在。
巡警乙这是我们的职责。
科尼?凯莱赫晚安,二位。
巡警们(一道敬礼)晚安,先生们。
(他们迈着沉重的脚步慢慢离去。)
布卢姆(喘口气)多亏了你来到现场,这是天意啊。你有辆车吗?……
科尼?凯莱赫(边笑边隔着右肩用拇指指着停在脚手架旁的马车。)两个推销员在詹米特餐馆'975'请我喝香摈酒来着。简直像王侯一样,真的。他们中间的一个在赛马上输了两英镑。于是借酒浇愁。接着就要去跟姑娘们寻欢作乐。所以我让他们搭贝汉的车到夜街来了。
布卢姆我正沿着加德纳街回家去,刚好碰上……
科尼?凯莱赫(笑)他们确实也曾要我去参加冶游。我说:不,可去不得。像你我这样的老马,可使不得。(他又笑了,用呆滞的眼睛斜睨着。)谢天谢地,我们家里的就足够了。怎么样,呃,你明白我的意思吧?哈!哈!哈!
布卢姆(勉强笑了笑)嘻、嘻、嘻!对。说实在的,我是到那儿拜访一位老朋友去的。姓维拉格,你不认识他(可怜的家伙,整个上星期他都在生病)。我们一道干了一杯,我正往家走……
(马儿嘶鸣。)
马儿嗬嗬嗬嗬嗬嗬!嗬嗬嗬嗬哞!
科尼?凯莱赫把两个推销员留在科恩友太的店里后,正是我们的车夫贝汉把这档子事儿告诉了我。他就在那儿哪。我叫他把车停住,下来瞧个究竟。(他笑了笑。)这位车夫没喝醉酒,赶柩车是他的本行。要不要我送他回家去?他住在哪儿?是卡布拉'976'的什么地方吧?
布卢姆不,根据他无意中说出的,我相信是沙湾。
(斯蒂芬仰面躺在那儿,对着星星呼吸。科尼?凯莱赫慢腾腾地斜眼望着马。布卢姆心情忧郁,在一片朦胧中屈身。)
科尼?凯莱赫(挠着后颈)沙湾!(他弯下身去,朝斯蒂芬嚷道)呃!(他又嚷)喂!反正他浑身都是刨花哩。查一查他们是不是偷走了他什么东西。
布卢姆没有,没有,没有。他把钱交给了我。他的帽子和手杖也都在这儿哪。
科尼?凯莱赫啊,那就好,他总会恢复神智的。喏,我要赶路了。(他笑着。)明儿早晨我还有个约会。是关于出殡的事儿。路上当心点儿!
马儿(嘶鸣)嗬嗬嗬嗬嗬哞。
布卢姆晚安。我再等一等,不一会儿就把这个人……
(科尼?凯莱赫回到敞篷二轮马车旁,坐了上去。马具丁 当乱响。)
科尼?凯莱赫(从马车上,站在那儿)晚安。
布卢姆晚安。 (车夫甩甩疆绳,精神抖擞地扬起鞭子。车和马缓慢笨重地向后倒,拐了个弯。科尼?凯莱赫坐在边沿的座位上,摇晃着脑袋,嘲弄布卢姆的狼狈处境。车夫也参与了这场一言不发的哑剧的欢乐,从另一头的座位上点着头。布卢姆摇摇头,快活地作着无言的回答。科尼?凯莱赫用大拇指和手掌再一次向他保证:两个警察也别无他法,只得允许他继续睡下去。布卢姆慢腾腾地点了一下头,表示谢意,因为这正是斯蒂芬所需要的。马车发出吐啦噜的声响,辚辚地在吐啦噜巷子的尽头拐了弯。科尼?凯莱赫再度摆摆手,让他放心。布卢姆打手势告诉科尼?凯莱赫,他已经十分放心了。嘚嘚