友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤之歌-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  安娜一玛丽·斯特雷泰尔依然迈着缓慢的脚步,走了。
  女人讲话声:
  …她一个人到岛上去,大使到尼泊尔打猎去。一她一个人……到底还是……
  …同他一起去,米歇尔·理查逊,还有别的人。
  --那人说她的那些情夫是英国人,和使馆的外籍人员……还有人说,大使本人也知道……
  …您知道,当他和她在一起时,他已不再想那种事了……
  他比她年龄大。
  停顿片刻。
  …现在他们两人之间的友谊是经过考验的了……
  沉默。
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔走进客厅。
  〃印度之歌〃演奏完毕。
  副领事又来到花园。
  他刚好站在女乞丐旁边,但他们谁也没看见谁。
  布鲁斯舞曲响起。
  男女谈话声:
  …按礼仪要求,应该同法国大使夫人跳一支舞……
  …瞧……他离开了青年随员,又回到花园去了……
  …又去了……从晚会开始他就到了那儿……
  …可能要准备溜走。
  …与此同时……
  沉默。
  副领事站在那儿一动不动,并且竭力向客厅那边张望。
  接前面的对话:
  …他张望什么?
  …法国大使夫人,这时她正和青年随员跳舞。
  沉默。
  青年随员和安娜一玛丽·斯特雷泰尔一边跳舞一边走进来,他们也向客厅那边瞧着。他们周围渐渐静了下来。
  女人谈话声(低):
  …您听到了吗?(停顿片刻)她对他说:〃我倒愿意像您这样,在夏天的季风时节,有生以来第一次来到印度。〃(停顿片刻)他们离得太远……我听不清楚了……
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔(简称:安一玛·斯)和青年随员之间的谈话(安娜一玛丽·
  斯特雷泰尔的声音动听又温柔):安一玛·斯(重复一遍上面那句话,可以略有些出入):我倒愿意像您这样,在雨季时,一次到这儿来。  (停顿片刻)您不觉得厌烦吗?您都干些什么?比如说晚上,还有星期天。
  青随:读书,睡觉……我自己也不太清楚……安一玛·斯(停顿片刻):
  您知道,厌烦这件事,是个人问题,别人是不太知道应该怎样出主意解决的。青随:我觉得我并不厌烦。
  停顿片刻。
  安一玛·斯:别的方面呢?
  (停)这也许并不如人
  们说的那么严重……我对您给我寄的那许多包书表示感谢,您使我办公室里的书很  快就摆满了……
  青随:不客气……
  沉默。
  议论声在他们周围渐渐出现,但声音很轻。
  在前面对话归于静默时,便响起了男人讲话声:
  …这位夫人真是诡计多端。她读的书很多……
  在她戴尔塔的公馆里,经常是彻夜不眠……
  …一点儿不错……这动听的声音后面,隐藏着什么
  …微笑几乎从来都是残酷的……
  沉默。
  安一玛·斯:您知道,在印
  度,几乎是…什么也干不成
  的,能够一提的是……
  青随:(温柔地):您说的
  是什么?
  安一玛·斯:哦……什么也
  不是……是对一切都感到灰心……
  (声音里带着微笑)
  男人和女人的谈话声:
  …有人说,她有时候会神经质地大发作……
  您说的是……在商戴纳戈尔旅行的时候,对不对?
  是的,有时也另有花样…叶匕如有时她把自己关在屋子里,谁也不见……
  但是他除外,米歇尔·理查逊除外……
  …那自然是如此……
  安一玛·斯:在印度过日子,既不受罪,也不享福,既不容易,也不困难,无所谓……您瞧,一切都无所谓
  青随(停顿片刻):您的意思是,很讨厌?
  安一玛·斯:就是说……
  (那语气显得轻佻又可爱)……
  可能是……是这样……
  (声音里带着笑意)但在这方面,您瞧,只好一切都从简了…·
  男人和女人的谈话声:
  …在威尼斯,她已经举行过音乐会了……她曾经是欧洲音乐的新秀。
  …她离开威尼斯时还很年轻……
  …是的,同一位法国官员一起,后来她为了同斯特雷泰尔结合,便离开了他。
  沉默。
  青随:有人说,您是威尼斯人。
  安一玛·斯:我父亲是法国人,我母亲,是的……她是威尼斯人。
  沉默。
  男人和女人谈话声音(接前):
  …她几乎每天晚上都弹钢琴,整个干季都是这样,但到了季风来到时,因潮气太大,所有的钢琴在一天晚上便都走了音……
  青随:第一次见到您,我还以为您是英国人。
  安一玛·斯:那是常有的事。
  停顿片刻。
  青随:这里还有人不太适应吗?
  安一玛·斯:几乎所有的人都能适应。
  沉默。

 



  
 
第七篇 

  青随(突然直截了当地说):那位法国驻拉合尔副领事正在看您。
  没有回答。
  青随:他从晚会一开始就一直在看您。
  没有回答。
  青随:您没发现吗?
  避开话题。
  安一玛·斯:他想分配到哪儿去?您知道吗?
  青随(他知道):就在此地,加尔各答。
  安一玛·斯:天哪……
  青随:原来我还以为您已经知道了。
  没有回答。
  沉默。
  仆人走过。
  舞会继续进行:布鲁斯舞曲、探戈舞曲、狐步舞曲相继演奏着。
  安一玛·斯:是我丈夫对您说的吗?我们希望您到岛上去。
  青随(停顿片刻):我将
  很高兴。
  沉默。
  一男一女对话:
  如果您仔细听的话,那声音带着点意大利味儿……
  …不错……可能正因为这样,才失去了她的特色,失去了那种原汁原味的外国音调。
  …可能……
  安一玛·斯:您常写点东西
  吧?
  青随(停顿片刻):还能写点儿。不过那是以前的事了。(停顿片刻)有人对您说过?
  安一玛·斯:不错。不过我也完全能猜出来……(语气中带着笑意)从您在不说话时的姿势中就可看出……
  青随(微笑):我现在不写了。(停顿片刻)斯特雷泰尔先生从前也常写吗?
  安一玛·斯:是的,他有时也写。但随后……(停)
  青随(停顿片刻):那么您呢?
  安一玛·斯:我从来没写过
  青随(直爽地):您觉得没这个必要,是吧……
  安一玛·斯:(微笑):也就是说……(停住)是的,随您怎么说都行……
  停顿片刻。
  青随:您常作曲?
  安一玛·斯:有时候(停顿片刻)这几年少了……
  青随(很温柔,已经有了爱恋之情):为什么?
  安一玛·斯(缓慢地):不太好说……
  长时间停顿。
  青随:告诉我。
  安一玛·斯:有点儿痛苦,这点儿痛苦就表现在乐曲中……已经有这么一段时间了
  没有回答。
  沉默。
  副领事离开他花园的座位,来到客厅里,来往于花园和客厅的人们都用眼睛瞧他。
  嘈杂声,中间夹杂着低沉的叫喊声。
  随后便有两三对跳舞者来到花园,好像要避开那位拉合尔来的人。
  女人谈话声:
  …发生什么事了?
  …拉合尔的副领事邀请西班牙大使馆一秘的夫人跳舞。
  停顿片刻。
  …她可够受的了……但那些人怕什么?
  …他们不是怕…更不如说…提厌恶…但又不能拒绝……这也说不清楚……
  沉默。
  青随:您会强迫同他跳舞吗?
  安一玛·斯:没有什么可以强迫我的,但是…(语气中带着笑意)
  停顿片刻。
  青随:昨天夜里,他在花园里过的夜,在网球场边上。
  缓慢的回答。
  安一玛·斯:我想他一定睡得不好。
  停顿片刻。
  青随:他还在看您。
  沉默。
  一个女人的声音:
  …可怜的夫人……再加上她还觉得不得不同他交谈
  沉默。
  青随:厌恶是一种情感,
  这您未经历过吧?
  停顿片刻。
  安一玛·斯:我不明白……
  怎么没经历过?
  青随(低声):可怕……
  没有回答。
  沉默。
  青随(直截了当,非常明确地):他们在谈论麻风病。
  沉默。
  青年随员说的是副领事同西班牙大使馆一秘夫人(简称〃西〃)之间的谈话。
  副领事同西的谈话:
  西班牙大使馆一秘夫人:……
  我们那里,就有一位秘书的太太,她都要疯了,认为自己得了那种病……没办法把这种想法在她头脑里消除……只好把她送回马德里了……
  副领事:她得了麻风病?
  西班牙大使馆一秘夫人(惊讶地):根本没有,您想一想……那种偶然的事总是非常少见的…海个人都必须接受体检…唯常认真…俄不应该向您讲这些……不知道为什么会有这种病……
  副领事:可我不怕麻风病。
  西班牙大使馆一秘夫人:那太好了,因为……您知道吗,还有比这儿更糟糕的呢,比如说在新加坡……
  副领事(打断她的话):我希望得麻风病,您不理解吧?
  轻微的嘈杂声。
  复归于静。
  一个女人同一个男人的说话声:
  …她跳着舞就离开他了……
  发生什么事了?
  …肯定他向她讲了什么事,…而这件事又让她感到害怕…
  沉默。
  一些客人离开花园,走进客厅。
  女乞丐露出了没有头发的脑袋,看着夜间出来的鸟儿,随后就又藏了起来。青年随员可能已看见了她。
  青随:有一个女乞丐进到
  花园来了。
  安一玛·斯:我知道……就是那唱歌的,您知道吗?不错,正是您到加尔各答来时,……
  她在唱歌,好像唱的是一支沙湾拿吉的歌
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!