友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巴黎圣母院.-第32章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



了过去。一看到这小东西那样凄惨,那样畸形,那样无依无 
8 
8 
1  
① 
② 
③ 指平民,这是中世纪对平民的贬称。 
原文为拉丁文。 
指采邑的隶属关系。 

靠,不由联想起自己的小弟弟来,顿时头脑中产生一种幻觉, 
仿佛看见同样的惨状:假如他死了,他亲爱的小约翰也会遭 
受同样的命运,悲惨地被抛在这弃婴木床上。这种种想法一 
齐涌上心头,恻隐之心油然而生,便一把把小孩抱走了。 
他把小孩从麻布口袋里拖出来一看,确实奇丑无比。这 
可怜的小鬼左眼上长着一个疣子,脑袋缩在肩胛里,脊椎弓 
曲,胸骨隆兀,双腿弯曲,不过看起来很活泼,尽管无法知 
道他咿咿哑哑说着什么语言,却从他的啼叫声中知道这孩子 
相当健壮和有力气。克洛德看见这种丑恶的形体,益发同情 
怜悯,并出自对小弟弟的爱,暗自发誓,一定要把这弃婴抚 
养成人,将来小约翰不论犯有多么严重的错误,都会由他预 
先为小弟弟所做的这种善行作为抵偿。这等于他在弟弟身上 
某种功德投资,是他预先为弟弟积存起来的一小桩好事,以 
备这小淘气有朝一日缺少这种钱币之需,因为通往天堂的买 
路钱只收这种钱币。 
他给这个养子洗礼,取名卡齐莫多,这或者是想借以纪 
念收养他的那个日子,或者是想用这个名字来表示这可怜的 
小东西长得何等不齐全,几乎连粗糙的毛坯都谈不上。一点 
不假,卡齐莫多独眼,驼背,罗圈腿,勉勉强强算个差不多 
人样儿而已 ① 
。 
9 
8 
1 
 
① 卡齐莫多在拉丁文的原义是“差不多”的意思。 

三 猛兽的牧人自己更凶猛 
却说,到了一四八二年,卡齐莫多已长大成人了。由于 
养父克洛德·弗罗洛的庇护,当上了圣母院的敲钟人有好几 
年了。而他的养父也靠恩主路易·德·博蒙大人的推荐,当 
上了若扎的副主教;博蒙大人于一四七二年在吉约姆·夏蒂 
埃去世后,靠其后台、雅号为公鹿的奥利维埃—— 由于上帝 
的恩宠,他是国王路易十一的理发师—— 的保举,升任为巴 
黎主教。 
卡齐莫多就这样成了圣母院的敲钟人。 
随着岁月推移,这个敲钟人跟这座主教堂结成了某种无 
法形容的亲密关系。身世不明,形体又丑陋,这双重的厄运 
注定他永远与世隔绝,这不幸的可怜人从小便囚禁在这双重 
难以逾越的圈子当中,靠教堂的收养和庇护,对教堂墙垣以 
外的人世间一无所见,这早已习以为常了。随着他长大成人, 
圣母院对他来说相继是卵,是巢,是家,是祖国,是宇宙。 
确实,在这个人和这座建筑物之间存在着某种先定的默 
契。他还是小不丁点儿,走起路来歪歪斜斜,东颠西倒,在 
教堂穹窿的阴影中爬来爬去,瞧他那人面兽躯,就仿佛真是 
天然的爬行动物,在罗曼式斗拱投下许许多多奇形怪状阴影 
的潮湿昏暗的石板地面上匍匐蠕动。 
0 
9 
1  

尔后,当他头一次无意间抓住钟楼上的绳索,身子往绳 
索上一吊,把大钟摇动起来时,他的养父克洛德一看,仿佛 
觉得好似一个孩子舌头松开了,开始说话了。 
就这样,卡齐莫多始终顺应着主教堂渐渐成长,生活在 
主教堂,睡眠在主教堂,几乎从不走出主教堂一步,时时刻 
刻承受着主教堂神秘的压力,终于活像这座主教堂,把自己 
镶嵌在教堂里面,可以说变成这主教堂的组成部分了。他身 
体的一个个突角—— 请允许我们用这样的譬喻—— 正好嵌入 
这建筑物的一个个凹角,于是他似乎不仅是这主教堂的住客。 
而且是它的天然内涵了。差不多可以这么说,他具有了这主 
教堂的形状,正如蜗牛以其外壳为形状那般。主教堂就是他 
的寓所,他的洞穴,他的躯壳。他与这古老教堂之间,本能 
上息息相通,这种交相感应异常深刻,又有着那么强烈的磁 
气亲合力和物质亲合力, 结果他在某种程度上粘附于主教堂, 
犹如乌龟粘附于龟壳那般。这凹凸不平的圣母院就是他的甲 
壳。 
我们在这里不得不运用这些修辞手法,无非是要表达一 
个人和一座建筑物之间这种奇特的、对称的、直接的、几乎 
是同体的结合,故无须告知看官切莫从字面上去理解这些譬 
喻。同时也不必赘言,在如此长期和如此密切的共居过程中, 
他早已对整个主教堂了如指掌了。这座寓所是他所特有的,其 
中没有一个幽深的角落卡齐莫多没有进去过,没有一个高处 
他没有爬上去过。他一回又一回地只靠雕刻物凹凸不平的表 
面,就攀缘上主教堂正面,有好几级高度哩。人们常常看见 
他像一只爬行在笔立墙壁上的壁虎,在两座钟楼的表面上攀 
1 
9 
1 
 

登。这两座孪生的巨大建筑物,那样高耸,那样凶险,那样 
叫人望而生畏,他爬上爬下,既不晕眩,也不畏惧,更不会 
由于惊慌而摇摇晃晃。只要看一看这两座钟楼在他的手下那 
样服服贴贴,那样容易攀登,你不由会觉得,他已经把它们 
驯服了。由于他老是在这巍峨主教堂的深渊当中跳来跳去,爬 
上爬下,嬉戏玩耍,他或多或少变成了猿猴、羚羊、犹如卡 
拉布里亚 ① 
的孩子,还不会走路就会游泳,一丁点儿的小毛 
娃跟大海玩耍。 
再说,不仅他的躯体似乎已经按照主教堂的模样塑造成 
形,而且他的灵魂也是如此。这个灵魂是怎样的状态呢?它 
在这种包包扎扎下,在这种粗野的生活当中,到底形成了什 
么样的皱褶,构成了什么样的形状,这是难以确定的。卡齐 
莫多天生独眼,驼背,跛足。克洛德·弗罗洛以极大的耐性, 
费了九牛二虎之力,好不容易才教会他说话。然而,厄运却 
始终紧随着这可怜的弃婴。圣母院的打钟人十四岁时又得了 
一个残疾,钟声震破了他的耳膜,他耳聋了,这下子他的残 
缺可就一应俱全了。造化本来为他向客观世界敞开着的唯一 
门户,从此猛然永远关闭了。 
这门户一关闭,就截断了本来还渗透到卡齐莫多灵魂里 
那唯一的一线欢乐和唯一的一线光明。这灵魂顿时坠入沉沉 
的黑夜。这不幸的人儿满腹忧伤,如同其躯体的畸形一样,这 
种忧伤到了无以复加的地步,难以医治的了。我们还得再说 
一句:他耳朵一聋,在某种程度上也就哑了。因为,为了不 
2 
9 
1  
① 意大利南部一个地区名。 

让人取笑,他从发现自己耳聋的时候起,就毅然打定主意,从 
此沉默不语,除非当他独自一个人时才偶或打破这种沉默。他 
的舌头,克洛德·弗罗洛费了好大气力才把它松开来,如今 
他自己却心甘情愿结扎起来。于是,当他迫不得已非开口不 
可时,舌头却麻木了,笨拙了,就像一道门的铰链生锈了那 
般。 
假如我们现在设法透过这坚硬的厚皮一直深入到卡齐莫 
多的灵魂,假如我们能够探测出他那畸形躯体结构的各个深 
处,假如我们有可能打起火把去瞧一瞧他那些不透明的器官 
的背后,探测一下这个不透明生灵的阴暗内部,探明其中每 
个幽暗的角落和荒唐的盲管,突然以强烈的光芒照亮他那被 
锁在这兽穴底里的心灵,那么我们大概就可以发现这不幸的 
灵魂处在某种发育不良、患有佝偻病的拙劣状态,就像威尼 
斯铅矿里的囚徒,在那犹如匣子般太低太短的石坑里,身子 
老弯成两截,很快就老态龙钟了。 
身体残缺不全,精神一定萎缩无疑。卡齐莫多几乎感觉 
不到有什么依照他的模样塑成的灵魂,在他体内盲动。外界 
事物的印象先得经过一番巨大的折射,才会到达他的思想深 
处。他的大脑是一种特殊的介质,穿过大脑产生出来的思想 
无一不是扭曲的。经过这种折射而来的思考,必然是零乱不 
一的,偏离正道的。 
由此产生许许多多视觉上的幻象,判断上的谬误,思想 
上的偏离,胡思乱想,忽而疯狂,忽而痴呆。 
这种命中注定的形体结构,其第一种后果就是他对事物 
投射的目光受到干扰。他对事物几乎接受不到任何立即的感 
3 
9 
1 
 

知。外部世界在他看来似乎比我们要远得多。 
他这种不幸的第二种后果,就是使他变得很凶狠。 
他确实很歹毒,因为他生情蛮野;而蛮野是因为他长得 
丑恶。他的天性如同我们的天性一样,也有其逻辑。 
他的力气,发展到那样非凡的程度,也是他狠恶的一个 
原因。霍布斯 ① 
曾说,坏孩子身体都强壮 ② 
。 
话说回来,应当替他说句公道话,歹毒也许不是他的天 
性。他自从起步迈入人间,便感到、尔后又看到自己到处受 
人嘲笑、侮辱、排斥。在他看来,人家一说话,无一不是对 
他的揶揄或诅咒。慢慢长大时,又发现自己周围唯有仇恨而 
已。他便把仇恨接了过来,也沾染上这种普遍的恶性。他捡 
起人家用来伤害他的武器,以怨报怨。 
总而言之,他把脸转向人家,总是非心甘情愿的。他的 
主教堂对他就足够了。主教堂到处尽是大理石雕像,有国王, 
有圣徒,有主教,至少他们不会冲着他的脸大声嘲笑,他们 
总是用安详和霭的目光望着他。其他的雕像虽是妖魔鬼怪,却 
对他卡齐莫多并不仇恨。他太像它们了,它们是不会恨他的。 
它们宁愿嘲笑其他的人。圣徒们是他的朋友,必然是保佑他 
的;鬼怪也是他的朋友,必然是保护他的。因此,他常常向 
它们推心至腹,久诉衷肠。有时一连几个钟头,蹲在这些雕 
像随便哪一尊面前,独自同它说话。一有人来,赶紧躲开,就 
4 
9 
1  
① 
② 原文为拉丁文。 
托马斯·霍布斯 (1588—
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!