友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 德国卷-第11章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




把寓言娇惯坏了的拉封丹十分喜欢做的那样,我冥思苦想,我搜索选择,我 

挑剔摒弃,我头昏脑胀——白费力气,完全写不出任何东西。我气急败坏, 

一跳而起;可瞧啊!——突然间,掌管寓言的缨斯女神自己出现在了我面前。 

     她微笑着对我说: 

      “徒弟,干吗吃力不讨好呢?真理需要寓言的美,寓言又何须和谐的美 

呢?你这是往佐料中间再加佐料。只要是诗人的发现就够了,讲的方式尽可 

以朴实无华,就像哲人的智慧那样。” 

     我正想回答,缨斯女神却已失去踪影。 

      “失去了踪影?”我听见一位读者在问。“你多半只是想愚弄愚弄我们 

吧!你由于无能才得出那些肤浅的结论,却把它们塞进缪斯的嘴里!不过是 

个司空见惯的骗人把戏……” 

     对极了,我的读者!我眼前确实没有出现过任何缪斯。我讲的只是一则 

寓言,从中你自己己得到教益。人们爱把自己的怪念头说成是显形的神灵的 

妙语,而我既非其中的第一个,也不会是最后一个。 

                                                                (杨武能译) 


… Page 89…

                                狮子和兔子 

                                 '德国'莱辛 



     一头狮子纡尊降贵,把一只可笑的兔子当作自己的密友。 

      “难道是真的吗,”一天兔子问狮子,“一只可怜的公鸡喔喔一叫,就 

会把你们狮子吓得逃跑?” 

      “当然是真的,”狮子回答。“附带讲一讲,咱们这些大动物身上通常 

总有某种小缺点。例如象吧,你也许听说过,它就对吉那咕噜咕噜的叫声害 

怕得要命。” 

      “真的?”兔子打断了狮子,“对了,这下我算明白咱们兔子为什么那 

样怕狗啦。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 90…

                                   驴和马 

                                 '德国'莱辛 



     一头毛驴不自量力,竟敢和一匹专供打猎的骏马赛跑,较量的结果很可 

悲,驴子遭到了耻笑。 

      “我现在真的找到失败的原因了,”驴子说,“几个月前我的脚扎进了 

一根刺,眼下还痛哪。” 

      “请原谅,”里德霍特神父说,“如果我今天的布道不够深刻、感人, 

没有满足大家对一位莫斯海姆的荣幸的摹仿者所抱的期望。我嗓子哑了,各 

位听见的,哑了已有八天。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 91…

                                狼和牧羊人 

                                 '德国'莱辛 



     一场可怕的瘟疫,使牧羊人丧失了整个羊群。狼得到消息跑来悼念。 

      “牧羊人,”他说,“你真的遭到了如此可怕的不幸吗?你失去了你的 

整个羊群吗?这些可爱的、温驯的,肥美的羊呵!我真为你难过,真想为你 

哭泣,哭得流出血泪。” 

      “多谢你,狼先生,”牧羊人回答。“看得出来,你很富于同情心。” 

      “他确实富于同情心,”牧羊人的狗补充说,“不过只是在别人倒霉它 

也遭殃的时候。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 92…

                                蟋蟀和夜莺 

                                 '德国'莱辛 



      “我向你保证,”蟋蟀对夜莺说,“我的歌声完全不缺少欣赏者。” 

      “说说他们是谁吧。”夜莺回答。 

      “那些勤劳的割麦人听我唱歌就津津有味儿,”蟋蟀道,“而且,它们 

是人类之国的最有用的人,这你大概不想否认?” 

      “这点我确实不否认,”夜莺说,“可正因此你就不能因为他们的喝彩 

而感到骄傲。专心一意地劳动的诚实的人,绝不会有那样的闲情逸致。你还 

是先别为你的歌声自我陶醉,除非本身笛子就吹得很好的无忱无虑的牧羊人 

也怀着欣喜,倾听你歌唱。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 93…

                                夜莺和秃鹫 

                                 '德国'莱辛 



     一只秃鹫猛扑向一只正在唱歌的夜莺,说。 

      “你的歌声这么甜美,你的肉吃起来一定更美吧!” 

     秃鹫的话是恶毒的挖苦呢,还是头脑简单?我不知道。但昨天我听人说, 

 “这位夫人的诗写得无与伦比,她绝不可能是个俏丽迷人的女性!”这才肯 

定是头脑简单! 

                                                                (杨武能译) 


… Page 94…

                                    凤凰 

                                 '德国'莱辛 



     许多个世纪过去了,凤凰又欣然回到世界上。它一露面,鸟兽们立刻将 

它团团围住。它们瞪着它瞧,它们惊讶不止,它们羡慕之极,还发出没完没 

了的赞叹。 

     可是不久,连最善良、最友爱的鸟兽也不忍再瞧它,叹息道。 

      “不幸的凤凰哟!残酷的命运使它没爱人,也没朋友。它是自己同类中 

唯一的一个!” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 95…

                                  复仇女神 

                                 [德国]莱辛 



     普鲁托对神的使者说: 

      “我的复仇女神都已经又老又迟钝。我需要新的。去吧,墨丘利,去世 

上给我选三个能干的女性来。” 

     墨丘利去了。 

     在那之后不久,朱诺也对她的使女说: 

      “伊丽丝,你相信在凡人中能找出两三个严守贞操和德行的姑娘来吗? 

但要严守贞操!懂不懂?酋塞恩夸口说整个女性都让她征服了,我偏要找几 

个来叫她好看。给我走遍天涯海角,直到找着她们。” 

     伊丽丝也来到世上。 

     地球上有哪个角落忠诚的伊丽丝不曾寻找过啊!然而白费!她独自一个 

回到天上,朱诺冲着她大喊:“怎么会呢?呵,贞操!呵,德行!” 

      “报告女神,”伊丽丝回答,“本来我是可以给您带来三位姑娘,三位 

完全严守贞操和德行的姑娘,她们全都一辈子没对任何男人微笑过,全都没 

让心中燃起过哪怕一点点儿爱情的火星。可是很遗憾,我去晚了。” 

      “去晚了?”朱诺问。“怎么回事?” 

      “正好让墨丘利替普鲁托先挑走了。” 

      “普鲁托?他要这些严守贞操的女子做什么?” 

      “做复仇女神。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 96…

                                           提莱西阿斯 

                                            '德国'莱辛 



                       ① 

        提莱西阿斯 拄着杖在野外行走。他信步走进了一座圣林。在林中的一个 

  三岔路口,他看见两条蛇在交尾,便举起手杖来打那热恋的一对儿。——这 

  下可出奇迹啦!他的手杖刚一碰着蛇,提莱西阿斯自己已变成一个女人。 

        九个月后,女的提莱西阿斯又穿过那座圣林,在同一个三岔路口,她这 

  次看见两条蛇正在格斗,提莱西阿斯再次举起手杖,朝那对势不两立的仇敌 

  打去,瞧——真是奇迹!手杖刚一把格斗的蛇分开,女的提莱西阿斯马上还 

  原成了男人。 

                                                                                   (杨武能译) 



① 



  提莱西阿斯,荷马史诗中的盲先知。——译注 


… Page 97…

                                仙女的礼物 

                                 '德国'莱辛 



     两位仁慈的仙女来到一个小王子的摇篮边。这位王子将来会成为他的王 

国最伟大的统治者。 

      “我送给我这个宠儿雄鹰一般犀利的目光,”一位仙女说,“在他广大 

的国土上,将来连最小的蚊虫也休想逃出他的眼睛。” 

      “你这礼物好极了,”另一位仙女打断她的后,“王子会成为一位富有 

远见卓识的君主。不过嘛,鹰不仅拥有看得见最小蚊虫的犀利目光,还有不 

屑于追逐小小蚊虫的高傲,就让王子从我这儿得到这另一份礼物吧!” 

      “我感谢你,姊姊,感谢你这聪明的限定。”第一位仙女说。“可不是 

吗?许多国王原本会伟大得多,要是他们不经常纡尊降贵,以他们的远见卓 

识去管那些琐屑的小事的话。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 98…

                                所罗门显灵 

                                 '德国'莱辛 



     一个诚实的老人忍受着正午的酷热,亲手在自己地里耕作,亲手将纯净 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!