友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

九曲丧钟 (全本)作者:多萝西·利·塞耶斯-第29章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



他什么工作都不想做。他曾经来这里要一杯茶喝,但是我叫他滚出去,他根本就不
是来找茶喝的。我知道他是什么货色。”

  “我想他是从沃尔比奇来的。”

  “我想是的,他说他的确是。他说他曾经试图在冲积河道工程找一份工作。”

  “噢? 他告诉我说他是一个引擎机械师。”

  “噢! ”看闸人再次向汹涌的水中吐了次口水,“他们会随便说自己什么都是
的。”

  “他看起来有一份很好的手艺,在河道不应该有男人可干的活吗? 这正是我想
要说的。”

  “是的,先生,这些话说起来容易,但是由于有着大量的失业技术工人,他们
并不需要非得雇用他这样的人,你知道这是问题所在。”

  “噢,”温姆西说道,“我仍然认为排水委员会和自然保护委员会以及协调他
们二者之间的委员会应该能够雇用。

  他们中的一些人,并给你们制造一个新的水门。不过,这不是我分内的事情,
我就一个人努力争取罢了。”

  “噢,”看闸人说道,“新水闸? 噢! ”

  他依然靠着栏杆,不停地向水中吐口水,直到温姆西和邦特回到汽车旁,他才
一瘸一拐地跟在他们后面。

  “我要说的是……”他机警地说,相当认真地弯腰跨过戴姆勒的车门,温姆西
只好急忙收回自己的脚步,思考着下面他会说些什么。“我要说的是,为什么他们
不将此事提交给日内瓦总部? 为什么? 这样的话,当他们裁减军备的同时,我们就
有可能得到新水闸了,明白了吧? ”“哈哈! ”温姆西明显地认为这很具有讽刺意
味,“很好,我必须得告诉我的朋友不可。干得好,什么? 为什么他们不把这件事
提交给日内瓦? 哈哈! ”

  “对啊,”看闸人说道,生怕这个问题被漏掉,“为什么他们不把这件事提交
给日内瓦? 嗯? ”

  “精彩! ”温姆西说道,“我不会忘记这点的,哈哈哈! ”

  他轻轻地松开了车上的离合器,当车子开始启动时,他向后瞄了一眼,看到那
个看闸人为他自己的机智而受到了强烈的震动。

  彼得勋爵对那封信的疑虑得以充分地证实了。他刚从曾经整日忙碌的那个地方
议会议员手中拿到这封信,还没有打开就把它交给了警督布伦德尔。布伦德尔对温
姆西在邮局所发表的异端言论感到吃惊,但是对他的怀疑表示赞赏,对他的热情和
智慧给予了全部的信赖。

  他们一起打开了信封。这封没有地址的信是用和信封一样劣质的薄纸写的,以
“我亲爱的丈夫”开头。

  “嘿! ”布伦德尔先生说道,“这是什么意思啊? 我可不是一个精通法语的人,
不过‘mari’是不是丈夫的意思啊? ”

  “对,以‘我亲爱的丈夫’作为开头。”

  “我真不了解克兰顿——该死! ”布伦德尔先生惊呼道,“克兰顿在哪儿遇到
她的? 我从来没听说过他有过妻子啊,更别说是一个法国妻子了。”

  “我们一点儿也不知道克兰顿被牵涉进来多少,他来过圣保罗教堂,找一个叫
保罗·泰勒的人,因此,这封信也许是写给那个他所找的叫保罗·泰勒的人。”

  “但是他们说保罗·泰勒是一座钟啊。”

  “泰勒·保罗是一座钟,但保罗·泰勒可能是一个人。”

  “那么他是谁呢? ”

  “天知道,一个有一个法国妻子的什么人吧。”

  “那么另一个古怪的家伙,叫什么巴蒂的,是个人吗? ”

  “不,它是一座钟,但是他也许也是个人。”

  “他们不可能都是人的名字,”布伦德尔先生说道,“那不合情理,总之那个
保罗·泰勒现在到底在哪里? ”

  “也许那具尸体就是他。”

  “那么克兰顿在哪儿呢? ”探长补充道.“他们不可能全变成尸体啊,这也不
合情理。”

  “也许克兰顿对维尔德斯宾说了一个名字,而对邮差又说了另外一个名字。”

  “那么他寻找在东圣保罗教堂的丧钟保罗钟意味着什么呢? ”

  “也许保罗·泰勒最终还是座钟。”

  “看这儿,”布伦德尔先生说,“我觉得这并不合情理,保罗·泰勒或者丧钟
保罗不可能既是一座钟,又是一个人,只能是一样。这看起来真有点怪。”

  “为什么把巴蒂又牵涉进来了? 巴蒂是一座钟。泰勒·保罗是一座钟,保罗·
泰勒是一个人,因此他收到了一封信,你不能将信寄给一座钟,如果你这样做了你
才够怪的啦。哎,真烦! ”

  “我搞不懂,”布伦德尔先生说道,“斯蒂芬·德赖弗,他是个人,你不会认
为他是一座钟,对吧? 那么我想知道的是究竟他们其中的哪位是克兰顿? 是否他在
这儿并且在去年九月到现在这段时间,不,我是说今年一月到现在这段时间,不,
在一月和九月间有了一个在法国的妻子呢? 把这些综合起来一起考虑,勋爵,让我
们来读一读这封晦涩的信吧,你该可以用英语来读它吧? 最近我的法语有点不灵光
。”

  “我亲爱的丈夫( 温姆西翻译道) ,你告诉我如果不是十万火急不要给你写信,
但是三个月过去了.没有你的一点消息,我很着急,问自己你是不是被军事当局抓
去了。你曾经向我保证他们现在不会枪杀你.战争很久之前就结束了,但是大家都
知道英国人很严厉。回信给我,我求你了,只要几句话告诉我你是安全的。因为春
耕给我们造成了很大的麻烦,那头红色的奶牛也死了,所以现在一个人做农场里的
活很困难。琼太苛求了,而价格又很低,我没办法只好自己把家禽带到市场上卖。
小皮埃尔竭尽所能来帮我,但是他才是个九岁的孩子啊! 小玛丽患上了百日咳。宝
宝也同样患了相同的病。如果你认为我写信给你是不理智的,请求你原谅我。但是
我感到很不安,皮埃尔和玛丽吻你。爱你的妻子,苏珊娜。”

  布伦德尔警长听了很吃惊,然后他从温姆西的手里接过信,好像不相信他的翻
译。他死死地盯着这封信,好像要从信的字里行间发现什么更深层的意思似的。

  “小皮埃尔,九岁,吻他们的爸爸,红色的奶牛死了,嗨! ”他用他的手指比
划着,做了一个数字九的手势,“九年前,克兰顿在蹲监狱。”

  “也许是继父? ”温姆西问道。

  布伦德尔先生根本就没留意他的话:“春耕,什么时候克兰顿变成了一个农夫
? 军事当局是怎么回事? 还有战争,克兰顿从未参加过战争。这真的让人摸不着头
脑。看这里! 勋爵,这不可能是写给克兰顿的。看起来很蠢,这绝不可能是写给克
兰顿的。”

  “现在开始看上去似乎不是了。”温姆西说道,“不过我仍然认为就是我在新
年那天遇到的那个克兰顿。”

  “我最好给伦敦打个电话,”布伦德尔先生说,“看看警察局长会怎么说。不
管怎么样,这件事会水落石出的。德赖弗失踪了,然后我们又发现一具像他的尸体,
我们一定要采取行动。可是法国——天哪! 我真不知道怎么才能找到这个苏珊娜,
这可需要花费一大笔钱啊。”



               第六节  罗奇尔先生找到了高音部

   剩下的钟……只做简单的无规则振荡,因此叫做“随高音部振荡”。
  特罗伊特:《变换鸣钟术》

  在法国的几个县里寻找一个以字母Y 结尾的村子不是件容易的事,它必须符合
下列条件:村里有一位名叫苏珊娜的农妇,她的丈夫是英国人,他们有三个孩子,
一个叫皮埃尔,九岁大,另一个名叫玛丽,还有一个婴儿,性别和年龄不详。马恩
地区所有的村子最后一个字母都是Y ,苏珊娜、皮埃尔和玛丽也都是非常普通的名
字,可丈夫是外国人的却不多见,因此要找这个叫保罗·泰勒的男人并不困难,不
过布伦德尔警长和彼得勋爵都认为“保罗·泰勒”肯定是个化名。

  到了五月中旬,法国警方寄来的一份报告给案子带来新的线索。报告来自当地
警局,落款是马恩地区蒂埃里堡的罗奇尔探长。

  这个消息太振奋人心了,就连一向花钱谨慎的警察局长都同意派人过去调查。

  “不过我不知道该派谁去好,”他嘟囔着,“不管怎么说,这一趟花费少不了,
再有就是语言问题,布伦德尔,你会说法语吗? ”

  警长不好意思地笑了。“哦,长官,算不上会,我在小饭馆里点个菜没问题,
也会说两句粗话——不过讯问证人可是另一回事。”

  “我去不了,”警察局长果断地说,仿佛在做一个别人不敢做的决定,“绝对
去不了。”他用手指敲着桌子,目光越过警长的头顶,面无表情地看着花园那头榆
树上方盘旋的乌鸦。“你已经尽力了,布伦德尔,我觉得最好还是把这件案子彻底
移交给苏格兰场,也许我们早就该这么干。”

  布伦德尔先生有点失望。彼得·温姆西勋爵有分寸地咳嗽了几声,他是和布伦
德尔一起来的,名义上来帮助翻译那封法国警方的来信,实际是因为他不想错过任
何细节。

  “如果你们信得过我,我可以去一趟,”他小声说道,“用不了多久就能回来
——当然了,一切费用都由我自己承担。”他又补充了一句。

  “这样恐怕不合乎规定。”警察局长一副不太同意的样子。

  “我能行,真的。”勋爵说道,“我还会说法语,这是我的优势。你能不能给
我个特殊警探之类的头衔? 再发一套漂亮的头盔和警棍? 讯问证人可是特殊侦探的
分内工作。”

  “那倒不能,”警察局长说,“不过,”他继续说道,“不过——我或许可以
破个例,我觉得——”他为难地看着温姆西,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!