友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 尤卷-第35章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




                                    仆人和女王   ① 



                                       泰戈尔② 



                                         仆人 



       请对您的仆人开恩吧,我的女王! 



                                         女王 



       集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢? 



                                         仆人 



       您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让 

  您的最末一个仆人去做。 



                                         女王 



       在这么晚的时间你还想做什么呢? 



                                         仆人 



       让我做您花园里的园丁吧。 



                                         女王 



       这是什么傻想头呢? 



                                         仆人 



       我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘上里。不要差遣我去遥远的宫 

  廷;不要命令我做新的征讨,只求您让我做花园里的园丁。 



                                         女王 



       你的职责是什么呢? 



                                         仆人 



       为您闲散的日子服务。 



① 题目是编者所加,选自《吉檀迦利》第1 首。 



② 泰戈尔(1861—1941)印度大文豪,以散文诗《吉檀迦利》而获得诺贝尔文学奖。 


… Page 211…

     我要保持您晨兴散步的草径清爽新鲜,您每一移步将有甘于就死的繁花 

以赞颂来欢迎您的双足。 

     我将在七叶树的枝间推送您的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻您 

的衣裙。 

     我将在您床边的灯盏里添满香油,我将用檀香和番红花膏在您脚垫上涂 

画上美妙的花样。 



                                    女王 



     你要什么酬报呢? 



                                    仆人 



     只要您允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住您的小拳,把花串套上您的 

纤腕;允许我用无忧花的红汁来染你的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里 

的尘埃。 



                                    女王 



     你的祈求被接受了,我的仆人,你将是我花园里的园丁。 

                                                                  (冰心译) 


… Page 212…

                                  最好的婆罗门   ① 



                                      泰戈尔 



       一轮红日落进了河流西边的密林。 

       隐修院的孩子们已经放牧归来,围坐在炉边,倾听大师高塔马讲经,这 

  时,一个陌生的少年走来,向高塔马致敬,献上水果和鲜花,深深地伏在他 

  的脚前,用鸟儿一般婉转悦耳的声音说:“大师,我来到这里向您求教,让 

  您领我走上至诚的道路。 

        “我的名字叫萨蒂亚伽马。” 

        “祝福你。”大师说。 

        “孩子,你出身于什么家族?只有婆罗门才配得上追求最高的智慧。” 

        “大师,”少年答道,“我不知道我出身于什么家族,我去问我母亲。” 

       说罢,萨蒂亚伽马转身离开,他趟过浅浅的河水,回到母亲的茅屋。这 

  间茅屋座落在寂静村庄尽头处的荒丘上。 

       屋内点着昏暗的灯火,母亲站在门口的黑暗中,等待着儿子的归来。她 

  把儿子紧紧地搂到怀中,亲吻着他的头发,询问他求教的情况。 

        “亲爱的妈妈,我父亲叫什么名字?”孩子问道。 

        “高塔马大师对我说,只有婆罗门才配得上追求最高的智慧。” 

       这位妇人垂下眼睛,低声说道: 

        “我年轻时,是个穷苦人,侍奉过许多老爷。宝贝儿,你来到你妈妈贾 

  巴拉怀里的时候,你妈妈还没有丈夫。” 

       初升的太阳在隐修院的树梢上闪耀着光辉。 

       古树下,弟子们坐在师父面前,晨浴之后,他们蓬乱的头发仍旧湿淋淋 

  的。 

       萨蒂亚伽马走了过来。 

       他伏到圣人的脚前,深深地鞠躬致礼。 

        “告诉我,”大师问道,“你出身于什么家族?” 

        “师父,”少年答道,“我不知道,我间我母亲时,她告诉我说:‘我 

  年轻时侍奉过许多老爷,你来到你妈妈贾巴拉怀里的时候,你妈妈还没有丈 

  夫。’” 

       顿时,像受到惊扰的蜂箱爆发起一阵愤怒的嗡嗡声,弟子们喊喊喳喳地 

  咒骂这位被遗弃者的不知羞耻的狂言。 

       大师高塔马从座位上站了起来,伸开双臂,把这个孩子一把搂到自己的 

  怀里,说:“我的孩子,你是最好的婆罗门。你继承了最高尚的诚实。” 

                                                                       (吴笛译) 



① 选自《采果集》第64 首,题目为编者所加。 


… Page 213…

                              穿起王子的衣袍 



                                   泰戈尔 



     那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子,在游戏中他失去了一切的快 

乐;他的衣服绊着他的步履。 

     为怕衣饰的破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。 

     母亲,这是毫无好处的,如你的华美的约束,使人和大地健康的尘土隔 

断,把人进入日常生活的盛大集会的权利剥夺去了。 

                                                                  (冰心译) 


… Page 214…

                                     点金石 ① 



                                      泰戈尔 



       一个流浪的疯子在寻找点金石。他褐黄的头发乱蓬蓬地蒙着尘土,身体 

  瘦得像个影子。他双唇紧闭,就像他的紧闭的心门。他的烧红的眼睛就像萤 

  火虫的灯亮在寻找他的爱侣。 

       无边的海在他面前怒吼。 

       喧哗的波浪,在不停地谈论那隐藏的珠宝,嘲笑那不懂得它们意思的愚 

  人。 

       也许现在他不再有希望了,但是他不肯休息,因为寻求变成他的生命— 



  — 



       就像海洋永远向天伸臂要求不可得到的东西—— 

       就像星辰绕着圈走,却要寻找一个永不能到达的目标—— 

       在那寂寞的海边,那头发垢乱的疯子,也仍旧徘徊着寻找点金石。 

       有一天,一个村童走上来问:“告诉我,你腰上的那条金链是从哪里来 

  的呢?” 

       疯子吓了一跳——那条本来是铁的链子真的变成金的了;这不是一场 

  梦,但是他不知道是什么时候变成的。 

       他狂乱地敲着自己的前额——什么时候,呵,什么时候在他的不知不觉 

  之中得到成功了呢? 

       拾起小石去碰碰那条链子,然后不看看变化与否,又把它 

       扔掉,这已成了习惯;就是这样,这疯子找到了又失掉了那块点金石。 

       太阳西沉,天空灿金。 

       疯子沿着自己的脚印走回,去寻找他失去的珍宝。他气力尽消,身体弯 

  曲,他的心像连根拔起的树一样,萎垂在尘土里了。 

                                                                      (冰心译) 



① 选自《吉檀迦利》第66 首,题目为编者所加。 


… Page 215…

                                   世间的秘密   ① 



                                       泰戈尔 



       很久很久以前,蜜蜂在夏日的花园中恋恋不舍地飞来飞去,月亮向着夜 

  幕中的百合微笑,闪电倏地向云彩抛下它的亲吻,又大笑着跑开。诗人站在 

  树林掩映、云霞缭绕的花园一隅,让他的心沉默着,像花一般恬静,像新月 

  窥人似地注视他的梦境,像夏日的和风似地漫无目的的飘游。 

       四月的一个黄昏,月儿像一团雾气从落霞中升起。少女们在忙碌地浇花 

  喂鹿,教孔雀翩翩起舞。蓦地,诗人放声歌唱:“听呀,倾听这世间的秘密 

  吧!我知道百合为月亮的爱情而苍白憔悴;芙蓉为迎接初升的太阳而撩开了 

  面纱,如果你想知道,原因很简单。蜜蜂向初绽的素馨低唱些什么,学者不 

  理解,诗人却了解。” 

       太阳羞红了脸,下山了,月亮在树林里徘徊踟蹰,南风轻轻地告诉芙蓉: 

  这诗人似乎不像他外表那样单纯呀!妙龄少女,英俊少年含笑相视,拍着手 

  说:“世间的秘密已然泄露,让我们的秘密也随风飘去吧!” 

                                                                        (石真译) 



① 选自《爱者之贻》第13 首,题目为编者所加。 


… Page 216…

                                发现了自己的财富     ① 



                                       泰戈尔 



       我住在路的那一边,那里浓荫遮盖,黯淡无光,我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!