友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the spirit of place and other essays-第12章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




comedy。  The Deputies seated in the interior of the omnibus had

been; it will be remembered; shut out of their Chamber by the

perpetrator of the Coup d'Etat; but each had his official scarf。

Scarfpish!〃l'echarpe!〃  〃Ceindre l'echarpe〃there is no real

English equivalent。  Civic responsibility never was otherwise

adequately expressed。  An indignant deputy passed his scarf through

the window of the omnibus; as an appeal to the public; 〃et l'agita。〃

It is a pity that the French reader; having no simpler word; is not

in a position to understand the slight burlesque。  Nay; the mere

word 〃public;〃 spoken with this peculiar French good faith; has for

us I know not what untransferable gravity。



There is; in short; a general international counterchange。  It is

altogether in accordance with our actual state of civilization; with

its extremely 〃specialized〃 manner of industry; that one people

should make a phrase; and another should have and enjoy it。  And; in

fact; there are certain French authors to whom should be secured the

use of the literary German whereof Germans; and German women in

particular; ought with all severity to be deprived。  For Germans

often tell you of words in their own tongue that are untranslatable;

and accordingly they should not be translated; but given over in

their own conditions; unaltered; into safer hands。  There would be a

clearing of the outlines of German ideas; a better order in the

phrase; the possessors of an alien word; with the thought it

secures; would find also their advantage。



So with French humour。  It is expressly and signally for English

ears。  It is so even in the commonest farce。  The unfortunate

householder; for example; who is persuaded to keep walking in the

conservatory 〃pour retablir la circulation;〃 and the other who

describes himself 〃sous…chef de bureau dans l'enregistrement;〃 and

he who proposes to 〃faire hommage〃 of a doubtful turbot to the

neighbouring 〃employe de l'octroi〃these and all their like speak

commonplaces so usual as to lose in their own country the perfection

of their dulness。  We only; who have the alternative of plainer and

fresher words; understand it。  It is not the least of the advantages

of our own dual English that we become sensible of the mockery of

certain phrases that in France have lost half their ridicule;

uncontrasted。



Take again the common rhetoric that has fixed itself in conversation

in all Latin languagesrhetoric that has ceased to have allusions;

either majestic or comic。  To the ear somewhat unused to French this

proffers a frequent comedy that the well…accustomed ear; even of an

Englishman; no longer detects。  A guard on a French railway; who

advised two travellers to take a certain train for fear they should

be obliged to 〃vegeter〃 for a whole hour in the waiting…room of such

or such a station seemed to the less practised tourist to be a fresh

kind of unexpected humourist。



One of the phrases always used in the business of charities and

subscriptions in France has more than the intentional comedy of the

farce…writer; one of the most absurd of his personages; wearying his

visitors in the country with a perpetual game of bowls; says to

them:  〃Nous jouons cinquante centimesles benefices seront verses

integralement e la souscription qui est ouverte e la commune pour la

construction de notre maison d'ecole。〃



〃Fletrir;〃 again。  Nothing could be more rhetorical than this

perfectly common word of controversy。  The comic dramatist is well

aware of the spent violence of this phrase; with which every serious

Frenchman will reply to opponents; especially in public matters。

But not even the comic dramatist is aware of the last state of

refuse commonplace that a word of this kind represents。  Refuse

rhetoric; by the way; rather than Emerson's 〃fossil poetry;〃 would

seem to be the right name for human language as some of the

processes of the several recent centuries have left it。



The French comedy; then; is fairly stuffed with thin…S for an

Englishman。  They are not all; it is true; so finely comic as 〃Il

s'est trompe de defunte。〃  In the report of that dull; incomparable

sentence there is enough humour; and subtle enough; for both the

maker and the reader; for the author who perceives the comedy as

well as custom will permit; and for the reader who takes it with the

freshness of a stranger。  But if not so keen as this; the current

word of French comedy is of the same quality of language。  When of

the fourteen couples to be married by the mayor; for instance; the

deaf clerk has shuffled two; a looker…on pronounces:  〃Il s'est

empetre dans les futurs。〃  But for a reader who has a full sense of

the several languages that exist in English at the service of the

several ways of human life; there is; from the mere terminology of

official France; high or lowdaily Francea gratuitous and

uncovenanted smile to be had。  With this the wit of the report of

French literature has not little to do。  Nor is it in itself;

perhaps; reasonably comic; but the slightest irony of circumstance

makes it so。  A very little of the mockery of conditions brings out

all the latent absurdity of the 〃sixieme et septieme arron…

dissements;〃 in the twinkling of an eye。  So is it with the mere

〃domicile;〃 with the aid of but a little of the burlesque of life;

the suit at law to 〃reintegrer le domicile conjugal〃 becomes as

grotesque as a phrase can make it。  Even 〃e domicile〃 merelythe

word of every shopmanis; in the unconscious mouths of the

speakers; always awaiting the lightest touch of farce; if only an

Englishman hears it; so is the advice of the police that you shall

〃circuler〃 in the street; so is the request; posted up; that you

shall not; in the churches。



So are the serious and ordinary phrases; 〃maison nuptiale;〃 〃maison

mortuaire;〃 and the still more serious 〃repos dominical;〃 〃oraison

dominicale。〃  There is no majesty in such words。  The unsuspicious

gravity with which they are spoken broadcast is not to be wondered

at; the language offering no relief of contrast; and what is much to

the credit of the comic sensibility of literature is the fact that;

through this general unconsciousness; the ridicule of a thousand

authors of comedy perceives the fun; and singles out the familiar

thing; and compels that most elaborate dulness to amuse us。  US;

above all; by virtue of the custom of counter…change here set forth。



Who shall say whether; by operation of the same exchange; the

English poets that so persist in France may not reveal something

within the English languageone would be somewhat loth to think so…

…reserved to the French reader peculiarly?  Byron to the multitude;

Edgar Poe to the select?  Then would some of the mysteries of French

reading of English be explained otherwise than by the plainer

explanation that has hitherto satisfied our haughty curiosity。  The

taste for rhetoric seemed to account for Byron; and the desire of

the rhetoricia
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!