按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃那末;〃鲍伯。索耶说;搓着手;〃我们今天可以快快活活地玩一夜了。〃
〃我真抱歉;〃匹克威克先生说;〃我必须回旅馆去。我近来不习惯于疲劳;我的旅行已经叫我疲倦极了。〃
〃你喝点茶好不好;匹克威克先生?〃老太太说;带着一股不可抵抗的甜劲。
〃谢谢你;我不了;〃那位绅士答。老太太显著地越来越仰慕匹克威克先生;事实上;这正是他要走的主要原因。他想到巴德尔太太;老太太的每一个眼色;都使他出一身冷汗。
既然无论如何也不能说服匹克威克先生留下来;所以立刻依照他的提议;决定由班杰明。爱伦先生陪他到大文克尔先生家去;马车要在第二天早上九点钟到门口等着。他于是告别;由塞缪尔。维勒跟着;回到布煦旅馆。值得一提的是;马丁先生跟山姆握手告别的时候他的脸抽搐得非常可怕;而且他还露出一个微笑;发出一声诅咒:根据这些征象;最熟悉这位绅士的特性的人们认为;那是他表示很高兴和维勒先生相识;并且希望作更进一步的结交。
〃我要不要去开一个私人起坐间呢;先生?〃他们到布煦的时候;山姆问。
〃啊;不;山姆;〃匹克威克先生答;〃我在咖啡间吃饭;不久就要睡觉;所以差不多用不着了。去看看有什么人在旅客休息室里;山姆。〃
维勒先生奉命而去;不久回来说;那里只有一位独眼的绅士:他正在和店主喝一碗比夏普(一种用葡萄酒。柠檬。香橙加糖调成的饮料。)。
〃我要去和他们一块儿玩玩;〃匹克威克先生说。
〃那个独眼的家伙是个奇怪的顾客;先生;〃维勒先生领路走去的时候说。〃他在向那店主讲故事;先生;讲得他都不知道自己是站在靴子底上还是帽子顶上了。〃
说的那位人物;当匹克威克先生进去的时候正坐在房间里面的一头;在抽一根大大的荷兰烟斗;那只独眼紧盯着店主的圆脸。店主是个看上去很乐观的老年人;显然是听了个什么奇怪的故事;因为他正发出一串不连贯的叫唤;〃嗳;我真不相信!我从来没有听见过这样奇怪的事!简直是不可能的!〃嘴里还爆发出其他的惊叹声;一面回报那独眼的人的凝视。
〃在下有礼;先生;〃独眼的人对匹克威克先生说;〃好夜色呵;先生。〃
〃的确是呀;〃匹克威克先生答;茶房放了一小瓶白兰地和一点热水在他面前。
匹克威克先生正在搅合冲水白兰地的时候;独眼的人时时掉过头来认真地打量他;最后他说:
〃我想;我以前见过你。〃
〃我记不得了;〃匹克威克先生答。
〃我相信是的;〃独眼的人说。〃你不认识我;不过我认识你的两个朋友;住在伊顿斯威尔的孔雀饭店;那是大选举的时候。〃
〃啊;不错!〃匹克威克先生喊。
〃是呀;〃独眼的人答。〃我对他们讲过一个小故事;关于我的一个叫做汤姆。司马特的朋友。也许你听见他们提到过的。〃
〃常常提呵;〃匹克威克先生答;微笑着。〃他是你的伯父吧;我想?〃
〃不;不。。。。。。不过是我伯父的一个朋友;〃独眼的人说。
〃不过;他是奇怪的人呵;你的那位伯父;〃店主说;摇着头。
〃唔;我想是的;我想我不妨说他是的;〃独眼的人回答。〃我可以告诉你们一个也是关于这位伯父的故事;那恐怕会使你们相当吃惊呢;绅士们。〃
〃真的吗?〃匹克威克先生说。〃无论如何;说给我们听听吧。〃
独眼的人从大碗里舀出一杯尼加斯酒;喝着;从荷兰烟斗里吸了一大口烟;然后呼唤在房门附近徘徊的山姆。维勒;叫他不要走开;除非打发他走;因为那故事并不是什么秘密;于是把他的独眼紧盯住店主的眼睛;开始讲起下一章的故事来。
第四十九章
旅行商人的伯父的故事
〃我的伯父;绅士们;〃旅行商人说;〃是世上最愉快。最有趣。最聪明的人中间的一个。但愿你们认识他就好了;绅士们。再想一想呢;绅士们。我又不希望你们认识他;因为假使你们认识他;那末在这时候;你们大家;按照自然的正常过程;纵使没有死;无论如何也是那么接近死亡了;只好待在家里放弃交际了;那样的话;就剥夺掉我现在能向你们说话的这种难以估量的快乐了。绅士们;但愿你们的父亲们和母亲们认识我的伯父就好了。他们会非常欢喜他的;尤其是你们的可敬的母亲们;我知道她们会的。假使说美化他的性格的无数优越的美德中间有两个是最杰出的;我说那就是他做的五味酒和他在晚饭后的歌曲。请原谅我详细叙述这位已经去世的有价值的人的忧郁的回忆;你们每天实在不容易看到像我伯父那样的人呢。
〃有一点;我一直认为是我伯父为人上的一件大事;绅士们;就是;他是伦敦市卡泰顿街别尔孙和斯伦大厦的汤姆。司马特的密友和伴侣。我的伯父替铁近和威普斯公司收账;不过有很长一个时期他几乎走了和汤姆相同的路;而他们初次相逢的晚上;我伯父就看中了汤姆;汤姆也看中了我伯父。他们彼此相识还不到半个钟头就打赌一顶新呢帽;各人做一夸尔五味酒看谁做得最好;再看谁喝得最快。我伯父;评判下来在酿造方面得了胜;但是汤姆。司马特在喝这方面快了大约半盐匙;胜过了他。他们就各人再喝一夸尔互祝康健;从此以后就成了忠实的朋友。这类事情是命定的;绅士们;我们拿它没有办法。
〃就外貌说呢;我的伯父比中等身量矮了一点点儿;比起普通人的身材;他也胖了一丝丝儿;或许他的脸色也是红了一些些儿。他那张脸是你们所见过的最快活的了;绅士们:有点像笨伯;鼻子和下巴还要漂亮点儿;他的眼睛老是兴高采烈地霎着和闪着光;他的脸上永远挂着一丝微笑。。。。。。可不是你们那种无意义的呆头呆脑的狞笑;而是一种真正的。愉快。开心。高兴的微笑呵。有一次他从二轮单马车上摔出去;头朝前;撞上一块里程碑;他昏过去;躺在那里;他的脸被堆在那里的碎石子磨成那种样子;用我伯父自己的激烈说法来说;纵使他的母亲从地下复活了;也认不得他了。的确的;当我想了一想这话的时候;绅士们;我十分确信她是认不得的;因为;我伯父两岁零七个月的时候她就死了;我觉得很可能就是没有碎石子的话;他的高统靴子也会叫那位太太吃惊不小呢:更不用说他的快活的红脸了。总之;他躺在那里;我听我的伯父说过好多次;说是那位把他救起来的人说的:他微笑得那么开心;像是被人请客大吃一顿之后醉倒在地下的样子;当他们给他放了血;他恢复活力的第一线微弱的闪光就是在床上跳了起来;发出一声大笑;吻了吻那捧着盆子的青年女人;并且叫立刻拿一份羊肉排骨和一只醋浸的胡桃来。绅士们;他非常爱吃醋浸的胡桃。他说他一向就欢喜那个东西;不带醋;单吃胡桃;有啤酒的味道。
〃我伯父作这一次伟大的旅行是在落叶时节;那时他向北去收账和接生意:从伦敦到爱丁堡;从爱丁堡到格拉斯哥;从格拉斯哥又回到爱丁堡;再坐渔船回到伦敦。你们要知道;他第二次到爱丁堡是为了自寻快乐。他常常是回去一个星期;看看他的老朋友们;跟这个吃早饭;跟那个吃点心;跟第三个吃中饭;跟另外一个吃晚饭;这么着;这一个星期也没有什么空闲了。我不知道;绅士们;你们哪一位有过这样的经验没有;参加了一顿真正的。实惠的。殷勤款待的苏格兰式的早餐之后;走出去小吃一蒲式耳牡蛎;十来瓶啤酒;再弄一两小杯威士忌收场。假如你们有过这种体会;你们就会同意我的话;说以后再出去吃午饭和晚饭的话是需要相当强的头脑才行呢。
〃但是;上帝保佑;所有这类事情对于我伯父可算不了什么呵!他是这样习惯了;这简直只是儿戏。我听他说过;他能够把登第(登第;地名;属于苏格兰。)人灌醉;然后走回家去一步都不晃;然而登第人有的是强的头脑和强的五味酒;绅士们;就象你们可能碰到的波兰人呢。我听说过有一个格拉斯哥人和一个登第人对喝;坐在那里比赛了十五个钟头。可以确定的是;他们两人差不多在同一个时间咽了气;但是;绅士们;除了这一点之外;他们是一点毛病也没有的。
〃一天夜里;就在我伯父要坐船回伦敦的二十四小时之内;他在他的一个老朋友家里吃晚饭;那人叫做市参议员麦克什么的;后面是四个音节;他住在爱丁堡的旧市区。在座有市参议员的妻子和市参议员的三个女儿;和市参议员的成了人的儿子;还有三四个肥胖的。眼睫毛很浓密的。活泼的苏格兰老头儿;那是市参议员为了我的伯父特地请来凑凑热闹的。那是个盛大的晚宴。有风干鲑鱼。熏鳕鱼。一只羔羊头和一块海吉斯(海吉斯是用羔羊内脏制成的布丁。)。。。。。。一种有名的苏格兰的食品;绅士们;我伯父常说;这东西放上桌子的时候;他老觉得非常象一个丘必德的肚子(丘必德是罗马神话中的爱神;形如孩子;裸体;生两翅;手持弓箭。这里提丘必德的肚子;大概谓海吉斯光滑圆嫩;有如小孩的肚子。)。。。。。。还有其他许多东西;我忘记了名字;不过都是很好的东西。少女们是漂亮而讨人欢喜的;市参议员的妻子呢;世上最好的女子之一;而我的伯父的兴致好透顶了:于是;在那漫长的一段时间里;年轻女士们吃吃地。格格地笑;老太太大声地笑;市参议员和别的老头子们狂笑得满脸通红。我不大记得晚餐之后每个男子喝了几杯柠檬威士忌酒;不过这一点我是知道的;大约上午一点钟光景;市参议员的成了大人的儿子正想唱'威廉酿造一贝克(贝克等于九。○九二公升。)的麦芽;的第一句的时候;失掉了知觉;而他在半点钟之前就是除了我伯父之外唯一的露在红木桌子上的人;所以我伯父觉得差不多是应该想到走的时候了;尤其是;酒席在七点钟就开始;原来是为了他可以在恰好的时间回去呵。但是;想想马上就走未免不大客气;我伯父就把自己选成主席;调了另外一杯酒;站起来祝他自己的健康;给自己作了一段简捷而恭维的演说;用很大的热忱干了杯。仍旧没有人醒过来;所以我伯父又稍稍地喝了一点。。。。。。这次是没掺水的;为了防止混合酒对他有害处。。