按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我简直入迷了;我全身似火;
我在你的面前不住地颤动;
对着一颗充满梦想的心灵:
〃阿门;阿门;该死的!〃。。。。。。我说。
〃给吉。亚。沃尔康斯卡娅公爵夫人〃
给吉。亚。沃尔康斯卡娅
公爵夫人(这首诗普希金写成后;连同他刚出版的长诗《茨冈人》一起;送给了吉娜伊达。亚历山德罗夫娜。沃尔康斯卡娅(1792—1862)公爵夫人。)
在人们漫不经心的莫斯科;
在惠士特和波斯顿(两种纸牌游戏的名称。)的胡扯里;
面对舞会上流言蜚语的嚼舌;
你竟偏爱那阿波罗的游戏。
你呵;缪斯和美的女皇(吉。亚。沃尔康斯卡娅公爵夫人不仅是莫斯科最著名的沙龙的主人;而且还是具有丰富的和多方面才能的诗和歌的爱好者;所以普希金称之为〃缪斯和美的女皇〃;获有〃双重桂冠〃的人。);
你以你的温情的手执掌
魔术一般的灵感的权杖;
而在若有所思的额头之上;
晃动着荣获的双重桂冠;
一个天才在盘旋;在炽燃。
不要把你的谦恭的贡品。。。。。。
被你俘虏的歌手推向一旁;
请带着微笑听听我的声音;
就像卡塔拉尼那次来访;
那么关注游牧的茨冈女郎。(安热里卡。卡塔拉尼;意大利歌手;二十年代在俄国享有盛名。当他在莫斯科听到一位茨冈女郎斯杰西的演唱时;十分动情;赠了她一条披巾。)
〃给叶。尼。乌沙科娃〃
给叶。尼。乌沙科娃(这首诗写于一八二七年五月普希金去彼得堡前夕。结尾部分虽带有戏谑的意味;也反映了诗人对十二月党人被处死的经常的回忆和对由于他的《安德列。谢尼耶》一诗所引起的自身政治情况又急骤变坏的痛苦的思考。)
虽然距离您很远很远;
我还是不能和您分离;
慵倦的嘴唇;慵倦的双眼;
还将是我的痛苦的回忆;
无论孤寂中怎样悲伤;
我也不希求别人的宽慰;。。。。。。
如果我有一天被吊在刑场;
您呢;会不会为我叹一口气?
* * *
在人世的。凄凉的。无边的草原;(这首诗是普希金离开彼得堡七年之后回到彼得堡不久写成的。)
〃〃在人世的。凄凉的。无边的草原。。。。。。〃〃隐秘地破土流出三股泉水:
青春的流泉;迅疾骚乱的流泉;
沸腾着;奔流着;闪着光;潺潺不息。
卡斯塔里清泉以其灵感的波澜
在人世的草原上为被流放者解渴。
最后的清泉。。。。。。冰冷的。遗忘之泉
比什么都甜蜜地消解着心儿的燥热。
阿 里 翁(古希腊诗人和音乐家(公元前7—前6世纪)。传说;他在海上遇难;为一个被他的歌声迷住了的海豚搭救。普希金用来暗喻他和十二月党人运动的关系以及他爱好自由的理想的坚定的信念。诗写成于十二月党人就义一周年后第三天。)
我们很多人都在独木舟上;
有些人跑过去拉起风帆;
有些人友好地摇橹开船;
有力的橹将我们引进大洋。
聪明的舵手寂静中俯身把舵;
无言地操纵着沉重的独木舟;
而我。。。。。。憧憬着未来毫无隐忧。。。。。。
为航海家歌唱。。。。。。突然旋风怒吼;
一个来袭;掀起滔天大波。。。。。。
死去了;我们的航海家和舵手!。。。。。。
只有我;我这个神秘的歌手;
被风暴和海浪推到了海岸;
我仍然唱着昔日的颂歌;
同时把我的湿透了的衣着
借着阳光放在岩石上晒干。
天 使
温柔的天使在天堂门口
低低地垂下头;十分耀眼;
而阴暗的和反叛的恶魔
这时候正飞临地狱的深渊。
否定的精灵;怀疑的精灵;
抬头观望着纯洁的精灵;
它第一次模模糊糊弄懂
感动的无法抑止的热情。
〃请原谅;〃他说;〃我看见了你;
你并非徒然地向我辉耀:
我并非憎恨天上的一切;
并非世上一切我都不屑一瞧。〃
〃给基普连斯基〃
给基普连斯基(普希金一八二七年住在彼得堡的时候;他的一幅很有名的肖像就是这位著名的肖像画家奥。阿。基普连斯基(1782—1836)应他的好友杰尔维格的请求画的。画家曾打算把这幅画带到准备在西欧举行的画展上去展出。) 反复无常的时髦的宠儿;
你;虽不是美国人;法国人;
你却重新创造了;亲爱的魔法师;
创造了我这个真正缪斯的门人;。。。。。。
我一向嘲笑坟墓;我永世
和致命的枷锁没有缘分。
我看自己和照镜子无异;
但这面镜子却会把我奉承。
它向我宣布;我不会贬低
庄重的阿俄尼得斯(缪斯的别名之一。)的偏心。
因此;我的肖像将来定会
在罗马。德累斯顿。巴黎闻名。
〃给叶卡捷琳娜。尼古拉耶夫娜。卡拉姆津娜的颂歌〃
给叶卡捷琳娜。尼古拉耶夫娜。
卡拉姆津娜的颂歌(一八二七年十一月十四日写于历史学家的女儿;叶。尼。卡拉姆津娜纪念册上的诗。普希金生前未发表。)
船夫终于达到了大陆;
由于天意从风暴中逃生;
他为此谨向神圣的皇后
恭敬地献上自己的进贡。
我也想这样情满心头;
把我朴素。凋萎的花冠敬奉;
献给你;在透明的寂静的天国
高高地高高地辉耀着的明灯;
献给你;为了我们这一伙
虔诚的人而亲切照耀的星。
诗 人(写于米哈伊洛夫斯克村;普希金于一八二七年七月末由彼得堡来到这里。)
当阿波罗还没有要求诗人
去从事一种崇高的牺牲;
他毫不经心地一头栽进
纷乱的人世的日常杂务中;
他的神圣的竖琴默默无言;
心灵体味着一种冰冷的梦;
在凡俗世界的孩子们中间
他也许比谁都不值得垂青。
但是只有上天的语声
和诗人敏感的听觉相碰;
他的心灵才会猛地一惊;
就像一只被惊醒的鹰。
他在人世的欢愉中受苦;
世间的各种流言和他无缘;
他不让自己骄傲的头颅
倒向人世的偶像的脚前;
他跑开了;粗野而威严;
充满叫喊和反叛的声音;
跑向无边的波浪的海岸;
跑进涛声滚动的槲树林。。。。。。
* * *
在黄金的威尼斯统治着的地方附近;(法国诗人安德列。谢尼耶的一首诗《〃在岸边那儿;威尼斯—大海的女皇。。。。。。〃》的俄译。)
〃〃在黄金的威尼斯统治着的地方附近。。。。。。〃〃一位夜间的船夫正驾着小游艇
在金星的光照下;沿着岸边荡漾;
一边把里那德。高弗莱多。艾米尼亚(三人都是意大利诗人塔索《解放了的耶路撒冷》的主人公。)歌唱。
他爱自己的歌;他歌唱只为了游兴;
没有更多的想望;他既不希求光荣;
也不介意恐怖和希望;与沉静的缪斯为伍;
他能在波涛的深渊之上求得旅途幸福。
生命攸关的海上;风暴正滥施淫威;
在孤寂的黑暗里;将我的帆篷猛追;
在那儿我也像他一样;尽自快活地歌唱;
我喜欢把我的神秘莫测的诗意构想。
1827年10月19日(写在皇村学校照例的周年纪念日。)
愿老天帮助你们;我的朋友;
在生活的困扰里;公职的操劳中;
在朋友们筵席上的纵饮欢叫中;
或爱情上正神秘地情意绸缪!
愿老天帮助你们;我的朋友;
遇上风暴;或是尘世的悲伤;
在陌生的异域;荒凉的海洋;
或被囚在暗无天日的地府!(当时在国外的有皇村学校同学谢。戈。罗蒙诺索夫(在西班牙。法国的俄国使馆任职)和亚。米。戈尔恰科夫;在海上的有费。费。马丘什金;服苦役的有伊。伊。普欣;在囚禁中的有维。加。丘赫尔别凯。)
护 符(这首诗也是献给伊。克。沃隆佐娃的。)
那儿;大海永远喧嚣;
拍打着荒凉的悬崖绝壁;
那儿;月亮更温暖地辉耀;
在甜蜜的傍晚的夜色里;
那儿;在和妻妾的享乐中;
穆斯林把他们的日月欢度;
就在那儿;巫师曲意奉承;
交给了我一个护符。
他满脸堆笑;对着我讲:
〃你要保存好我的护符:
它里面有一种神秘的力量!
这是爱情赐给你的礼物。
遇上暴风雨;或闪电雷鸣;
或者是病痛;或者是坟墓;
我的亲爱的;谁救你的命?
请不要去祈求我的护符。
它不能把东方无穷的财富
给你拿过来归你享有;
它不能让那些先知的使徒
一个个向着你帖耳俯首;
使你尽快投入朋友的怀抱;
使你尽快离开悲惨的异土;
从南到北把故乡找到;
没这个本领啊;我的护符。。。。。。
但是一旦狡黠的眼睛
出你意外地在把你诱惑;
或者在夜的黑暗里有人
并非出于爱吻你取乐。。。。。。
亲爱的朋友!使你不犯罪;
不受心灵的新的痛楚;
不致背叛;不致被遗弃;
它就会保护你;我的护符!〃
。。。。。。以上卢永译〃给 朋 友 们〃1828
给 朋 友 们(这首诗是对把他一八二六年写的《斯坦司》误解为对沙皇的〃阿谀〃的回答。尼古拉一世企图招纳社会的意见;作出许多自由主义的姿态:罢免了亚历山大王朝最令人痛恨的反动政客;同情为反抗土耳其压迫而斗争的希腊人;向被处决的雷列耶夫的未亡人颁发养老金(他暗地里给予恩典)。这一切都是玩弄自由主义;即被列宁称之为自叶卡捷琳娜二世起俄国沙皇统治的特征。然而;普希金却认为这便是实现了他在《斯坦司》中对尼古拉所寄予的〃重托〃。。。。。。走彼得一世的道路。因此;本诗中充分地表现出诗人虚妄的希望。同时;他在诗中坚决地批驳那些货真价实的〃奸佞〃。。。。。。沙皇周围最亲近的人;。。。。。。他认为这些人有碍于实现政府的自