友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

5425-考研英语难句突破300句-第17章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



ourageous statements about the value of animal research;but all who receive medical treatment。    
      【译文】 最后,由于最终的利益相关者是病人,因而医疗研究机构不仅应该积极争取像斯蒂芬·库柏这样的名人的支持——他敢于站出来谈论动物实验的价值——而且也应该争取所有接受治疗的病人的支持。    
      【析句】 本句是一个因果复合句,because引导一个原因从句,其后的句子成分是主句。在主句中,主语是the health research munity,谓语是recruit,宾语是wellknown personalities和all。第一个宾语跟了一个同位语(Stephen Cooper),后面又跟了一个非限制定语从句。第二个宾语跟了一个定语从句,说明all。    
      【讲词】 ultimate意为“最后的;最终的;根本的”,也可以作名词,表示“顶点,极限”。Thats an absurdity carried to its ultimate。(这可是极端的荒谬。)    
      stakeholder意为“股东”,延伸指“相关的利益人(方)”:The stakeholders in the peace process should be encouraged to formulate a new constitution for the country。(应该鼓励和平进程的相关各方为这个国家起草一部新宪法。)


正文2003 Part A Text 3

      2003 Part A Text 3    
      12。 Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service。    
      【译文】 支持组建超大型铁路集团的人认为,兼并将大幅降低成本,也对调度协调服务有利。    
      【析句】 句子的主干是Supporters of the new super systems argue。argue的宾语是一个从句,即these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service。    
      【讲词】 allow是一个常用词,但是allow for可能不大为人熟悉。allow for表示“考虑;顾及”,例如:We must allow for his inexperience。(我们必须考虑到他缺乏经验。) It takes about two hours to get to their office building;allowing for possible traffic delays。(考虑到路上可能遇到的交通耽搁;到他们的办公大楼大约要花费两小时。)    
      13。 But many shippers plain that for heavy bulk modities traveling long distances;such as coal;chemicals;and grain;trucking is too costly and the railroads therefore have them by the throat。    
      【译文】 但许多客户却抱怨说,对于长途运输的大宗商品来说,如煤炭、化学制品和谷物,公路运输花费太大,这样铁路公司就“掐住了他们的脖子”。    
      【析句】 全句比较支离破碎,因而必须弄清句子的结构。many shippers是全句的主语,谓语动词是plain,后面是一个宾语从句。宾语从句实际上是一个表示因果关系的复合句,主句是一个主从结构,由and连接。    
      【讲词】 have sb/sth by the throat在句中表示“卡住……的脖子,主宰……”,类似的说法还有grab sb by the throat,take sb by the throat,hold sb by the throat。例如:Spam has email by the throat;a study says。(一项研究表明,垃圾邮件制约了电子邮件的发展。)    
      14。 Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal governments Surface Transportation Board for rate relief;but the process is expensive;time consuming;and will work only in truly extreme cases。    
      【译文】 感觉被多收费的客户有权上诉到联邦政府的陆路运输局以争取价格下调,但是这个过程既耗钱又耗时,而且只有在真正极端特殊的情况下才有作用。    
      【析句】 这是一个复合句,第一个分句是主句(shippers…have the right to appeal),第二个分句由三个并列的结构组成,前两个是系动词+形容词(expensive和time consuming),后一个是动词+介词短语。    
      【讲词】 appeal在句中的意思是“求助”,作动词时还可表示“请求;呼吁,上诉,要求”。I appeal to your sense of justice。(我呼吁你们拿出正义感来。)The government appealed to the international munity for aid after the devastating earthquake。(在发生了灾难性的地震以后,政府呼吁国际社会给予援助。)He appealed against the judges decision。(他不服法官判决而上诉。)appeal作名词时表示“请求,呼吁,上诉,求助,吸引”。The teacher listened to his appeal。(老师倾听了他的要求。)The small town;with its ancient architecture;has a strong appeal to tourists。(小镇以其古老的建筑深深吸引了游客。)另外,appeal court意为“上诉法庭”。    
      15。 If railroads charged all customers the same average rate;they argue; shippers who have the option of switching to trucks or other forms of transportation would do so;leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up the line。    
      【译文】 他们认为,如果铁路公司向所有客户收取同样的普通价格,那么选择使用公路运输或其他交通工具的客户将会转移,这样剩下的客户就要承担铁路正常运作的开销。    
      【析句】 这是一个由if引导的条件状语从句,主句的主干they argue后面跟宾语从句 shippers… would do so。shippers的后边接了一个由who引导的定语从句。leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up the line是一个现在分词短语,作状语。    
      【讲词】 option意为“选项;选择权”。宋楚瑜在大陆时说台独从来不是亲民党的选项,翻成英语就是:The independence of Taiwan has never been the option for the People First Party。又例:The government has two options;to reduce spending or to increase taxes。(政府只有两种选择,不是削减开支便是增加税收。)    
      shoulder在句中意为“承担”。to shoulder the responsibility(承担责任)。He shouldered the blame for his friends。(他代朋友承担了别人的指责。)    
      16。 It’s a theory to which many economists subscribe;but in practice it often leaves railroads in the position of determining which panies will flourish and which will fail。    
      【译文】 这种理论得到了多数经济学家的认同,但在实际操作中,它常常把决定谁兴谁败的权力丢给了铁路公司。    
      【析句】 本句由but连接两个分句。第一个分句的主干部分是It’s a theory,后边紧跟了一个which引导的定语从句。but后边的分句的主语是it,谓语是leaves。determining是介词of的宾语,后边接了两个并列的宾语从句:which panies will flourish and which will fail。    
      【讲词】 subscribe作“订阅”或“订购”意思讲时,是不及物动词,后面应该接to,比如:subscribe to China Daily;此处应该引申译为“采取”(adopt)。它作及物动词时表示“捐献”,比如:subscribe fifty dollars to a local charity。    
      in practice在“在实践上”,“在理论上”用in theory表示。I think the regulation only works in theory but not in practice。(我认为这条规定只在理论上行得通,但在实践上行不通。)    
      17。 The railroad industry as a whole;despite its brightening fortunes;still does not earn enough to cover the cost of the capital it must invest to keep up with its surging traffic。 Yet railroads continue to borrow billions to acquire one another;with Wall Street cheering them on。    
      【译文】 从整体来说,虽然铁路行业前途光明,但它的收入仍然不足以支付为满足不断增长的运输需要而进行的固定资产投资。然而铁路公司仍然继续贷款数十亿美元来进行相互兼并,而华尔街也鼓励它们这样做。    
      【析句】 第一个句子的层次比较复杂,其主干是The railroad industry… does not earn enough。despite its brightening fortunes作状语,it must invest to… traffic是一个定语从句,修饰the capital。其中,to cover the cost of the capital作invest的补语。    
      【讲词】 brighten是“(使)变亮,(使)愉快”之意。These flowers brightened the classroom。(这些花使教室生辉。)fortune有“财富,好运”之意,看来财富与运气还是有联系的。brightening fortunes意为“转好的运道”。    
      cover本义表示“盖,掩盖”,还能表示“掩护,包括,支付,报道”等。The newspaper sent two of its reporters to cover the event。(这家报纸派了两名记者来报道这一事件。)His travel expenses will be covered by the pany。(公司会替他支付差旅费。)


正文2003 Part A Tex
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!