友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

哈姆雷特-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



           假如在一月之内还找他不到的话; 
           那您仅须去楼上厅里; 就会闻到他的。 

      王:   '对众侍从' 你们快去那里找他! 

      哈:  他会在那里等候你们的。 

            '侍从们出' 

      王:  哈姆雷特; 
           我对你个人安全之关怀; 就如我对此事之痛心; 
           为了此事; 我得十万火急的送你出境; 
           你可马上准备启程! 
           此时船支已备; 风向已顺; 侍者已待; 万事已齐; 
           让你立刻赴往英格兰。 

      哈:  赴往英格兰? 

      王:  是的; 哈姆雷特。 

      哈:  好罢。 

      王:  就这么办; 如果你能明白我的好意。 

      哈:  我见到一个明白您好意之天使{注1}。 
           好; 去英格兰。 
           再会罢; 亲爱的母亲。 

      王:   {纠正他} 是爱你的父亲; 哈姆雷特。 

      哈:  是我的母亲: 
           父母乃夫妻; 夫妻乃同体; 
           所以我的母亲。 
           走; 去英格兰。 

            '出' 

      王: {对罗与盖} 把他紧紧的跟好; 教他立刻就上船; 不可耽误; 
           我要他今晚就走。 
           去呀! 所有的文件都已准备、密封好了; 你们快去! 

            '全体人出; 仅留国王' 

           英格兰王啊; 汝邦受於丹麦之刀疤尚新; 至今仍虔敬的纳贡於本国; 
           因此; 仗吾邦之威信; 你不可不畏惧寡人之旨意。 
           此事在函中均已交代清楚; 那就是『速斩哈姆雷特。』 
           假使你重视寡人之友谊; 那你就必须办妥此事。 
           他是寡人心腹之大患、血液之热疾; 而你必须令吾痊愈。 
           此事未了; 寡人无法重获欢欣! 

            '出' 

______________________________________________________________________ 

      译者注: 

      (1)。 哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。 



  第四幕 
      第四景:  丹麦原野 

                '福丁布拉引大军入' 

      福:  去罢; 队长; 去见丹麦王; 
           告诉他福丁布拉求他依诺容允本军安渡其境。 
           你已知道会合处在哪里; 倘若陛下还有其它指示; 
           那我将亲自晋见。 
           请告诉他这些。 

    尉官:  尊命; 主公。 

      福:  请慢行。 

            '大军出; 仅留尉官' 

            '哈姆雷特、罗生克兰、盖登思邓与众随从入' 

      哈:  好先生; 这是哪国的武力? 

    尉官:  是挪威的; 先生。 

      哈:  请问先生; 它是用於何方? 

    尉官:  去攻打波兰某处。 

      哈:  是谁在统率此军; 先生? 

    尉官:  挪威老王之侄; 福丁布拉。 

      哈:  是去攻打波兰本土呢; 还是它的边疆? 

    尉官:  不瞒您说; 我们是去争取一小块仅有空名之无用土地。 
           五块钱租给我五块钱教我去耕种此地; 我都不要; 
           就是把它给卖了; 也不会使挪威或波兰多赚得一文钱。 

      哈:  这么说; 波兰王是绝对不会去捍卫它罗。 

    尉官:  错了; 那里早驻有防军。 

      哈:  两千名军士之性命与两万块金洋都无法消灭此争执; 
           这分明是富裕与和平所导致之毒脓包; 
           脓包在体内爆裂; 已致人於死命; 
           但表面上仍看不出此人之死因也。 

           我谦逊的谢谢你; 长官。 

    尉官:  上帝与您同在; 先生。 

             '出' 

      罗:  您可走了吗; 殿下? 

      哈:  我马上就赶来; 你们先走。 

            '全人出; 仅留哈姆雷特' 

           许多事情之发生; 都像是在谴责我; 
           鞭策我那已钝的复仇心志向前! 

           假如一人整天只晓得吃与睡; 那他还算是什么东西? 
           他只不过是头畜牲而已。 
           创物者既已赐给我们思考之能力与瞻前顾後之远见; 
           那  一定不会希望我们让这些似神的能力因不用而霉  。 

           我不晓得我处事之慢; 是因我已像头畜牲般的把此事茫然忘却; 
           还是因我对此事有著过份的顾虑; 使我踌躇不前; 
           说真的; 此原因若分四份; 它包括了一分理智与三分懦弱。 

           其实; 我有足够的动机、心志、力量、与办法来完成此事; 
           也有许多明显的榜样在鼓励我。 
           瞧这庞大的队伍; 它的统帅是个年轻娇嫩的王子; 
           他仗著勃勃之勇气与天命之雄心; 罔顾不测之凶险; 
           拼著血肉之躯奋然和命运、死神、与危机挑战。 
           这全为了小小一块弹丸之地! 

           真正的伟大; 并不只是肯为轰轰烈烈之大事奋斗; 
           而是肯在一区区草管中力争一份荣耀。 

           而我呢? 我的父亲遭惨杀; 我的母亲被玷污; 
           我的理智与情感均被此深仇激动; 而我却无所行动。 
           我该多么的惭愧; 当我见到这两万名军士; 
           他们甘心在一念之间; 为一虚名而视死如归的步入他们的坟墓; 
           全为了争取一块连埋葬他们尸骨都不足之地。 

           啊; 从今开始; 我必痛下浴血之决心; 否则一切将枉然! 

           '出' 



    第四幕 
      第五景:   艾辛诺尔堡中一室 

                '皇后、赫瑞修、与一绅士入' 

      后:  我不想和她说话。 

    绅士:  但是她一直疯疯癫癫的坚持著; 怪可怜的。 

      后:  她想要怎样? 

    绅士:  她一直提及她的父亲; 口称世人都在图谋不诡; 
           她咳嗽、  胸; 并老为些琐事争吵; 
           口中也尽讲些好似有意; 又好似无意之玄妙语言; 
           让听著茫茫不知所云; 
           当听者企图猜测她的意思时; 
           他们只能把她的字句连拼带凑的作个大概解释。 

           不过; 看她比手划脚、点头霎目之模样又好像颇有深意的样子。 

      赫:  最好能与她谈话; 以免好事者们会去传播那些不利之谣。 

      后:  让她进来罢。 

            '绅士出' 
            '私下' 
           我心内之疚使我忐忐不安; 唯恐小事即是大祸的前兆; 
           罪恶通常是会如此; 愈多疑; 就愈容易使鬼胎毕露。 

            '欧菲莉亚入' 

      欧:  丹麦的美丽皇后在那里呀? 

      后:  怎么啦; 欧菲莉亚? 

      欧:   '口唱民谣' 

         『怎能识得真情郎? 
           观其毡帽、手杖与草鞋。』 

      后:  唉; 甜蜜的姑娘; 你为何要唱这首歌? 

      欧:  您说什么? 不; 请听著罢: 

         『他已死了; 不复还; 夫人呀; 
           他已死了;再也不复还; 
           头上一撮草; 
           踝下一块石。』 

           呜乎。。。 

      后:  但是; 欧菲莉亚。。。 

      欧:  请听: 
            '唱' 
         『他的殓衣白如雪。。。』 

            '国王入' 

      后:  唉; 陛下您瞧。 

      欧:『锦簇鲜花陪葬礼; 
           毫无真情入棺材。』 

      王:  你怎么了; 美丽的姑娘? 

      欧:  上帝保佑您。 
           有人说; 猫头鹰曾是个面包师的女儿{注1}; 
           陛下; 我们知道我们现在是怎样; 
           但是不知将来会变成如何。 
           但愿上帝与您共餐。 

      王:  她在哀念她的父亲。 

      欧:  我们别再为此事争论了; 
           倘若有人问你它的意思; 你就回答: 

         『明天是情人节; 
           我是个少女; 
           将在清晨起床时; 等候於你的窗前; 
           作你的情人{注2}。 

           他就起床穿衣; 
           把寝室之门启开; 让少女进来。 

           以後出去的; 将不再是个少女。』 

      王:  美丽的欧菲莉亚。。。  

      欧:  让我把这故事讲完: 

         『天主慈悲; 唉; 可耻呀; 
           少年郎们总是会偷机; 
           他们应负责。 

           她说: 在你未与我共眠前; 
           你曾许诺将娶我。 

           他回答: 我发誓; 
           我本是如此打算; 
           倘若你未上我床。』 

      王:  她这样子有多久了? 

      欧:  我希望万事都美好; 
           我们都应有耐心; 
           但是; 我不能不流泪; 
           当我想到他被埋入那冰冷的泥土时。 

           我兄将知此事; 
           所以让我先谢谢您们的劝言。 
           来罢; 我的马车; 
           晚安; 夫人们; 晚安。 
           甜蜜的夫人们; 晚安; 晚安。 

            '欧菲莉亚出' 

                                                 
      王:  紧紧的跟著她; 把她给看好; 我求求你。 

            '赫瑞修出' 

             ; 此乃悲恸过甚之毒啊! 它全出自其父之死。 
           唉; 葛
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!