友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

知堂书话-第188章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



情诗,《路得记》《以斯帖记》及《约拿书》列为故事,《约伯记》──希
伯来文学的最大著作,世界文学的伟大的诗之一,──差不多是希腊爱斯吉
洛思(Aiskhylos)式的一篇悲剧了。对于《雅歌》,他这样说:“世俗的歌
大约在当时与颂歌同样的流行,但是我们几乎不能得到他的样本了,倘若没
有一部恋爱歌集题了所罗门王的名字,因了神秘的解释,将他归入宗教,得
以保存。”又说:

这书中反复申说的一个题旨,是男女间的热烈的官能的恋爱。。。在一世纪时,这

书虽然题着所罗门的名字,在严正的宗派看起来不是圣经;后来等到他们发见──或者不

如说加上──了一个譬喻的意义,说他是借了夫妇的爱情在那里咏叹神与以色列的关系,


这才将他收到正经里去。古代的神甫们将这譬喻取了过来,不过把爱人指基督,所爱指教

会(钦定译本的节目上还是如此)或灵魂。中古的教会却是在新妇里看出处女马理亚。。。

譬喻的恋爱诗──普通说神与灵魂之爱──在各种教义与神秘派里并非少见的事;极端的

精神诗人时常喜用情欲及会合之感觉的比喻,但在《雅歌》里看不出这样的起源,而且在

那几世纪中。我们也不曾知道犹太有这样的恋爱派的神秘主义。
所以他们结说:“那些歌是民间歌谣的好例,带着传统的题材、形式及想象。
这歌自然不是一个人的著作,我们相信当是一部恋爱歌集,不必都是为嫁娶
的宴会而作,但都适用于这样的情景。”这《雅歌》的性质正与希腊的催妆
诗(Eplthalamia)之类相近,在托尔斯泰派的严正批评里,即使算不到宗教
的艺术,也不愧为普通的艺术了。我们从《雅歌》问题上,便可以看出欧洲
关于圣书研究的历史批评如何发达与完成。中国的经学却是怎样?我们单以
《诗经》为例;《雅》《颂》的性质约略与《哀歌》及《诗篇》相似,现在
也暂且不论,只就《国风》里的恋爱诗拿来比较,觉得这一方面的研究没有
什么满足的结果。这个最大原因大抵便由于尊守古训,没有独立实证的批判;
譬如近代龚橙的《诗本谊》(1889 出版,但系1840 年作)反对毛传,但一
面又尊守三家遗说,便是一例。他说,“古者劳人思妇,怨女旷夫,贞淫邪
正,好恶是非,自达其情而已,不问他人也。”又说,“有作诗之谊,有读
诗之谊,有太师采诗瞽矇讽诵之谊,”都很正确,但他自己的解说还不能全
然独立。他说,“《关睢》,思得淑女配君子也”;《郑风》里“《女曰鸡
鸣》,淫女思有家也”。实际上这两篇诗的性质相差不很远,大约只是一种
恋爱诗,分不出什么“美刺”,著者却据了《易林》的“鸡鸣同兴,思配无
家”这几句话,说他“为淫女之思明甚”,仍不免拘于“郑声淫”这类的成
见。我们现在并不是要非难龚氏的议论,不过说明便是他这样大胆的人,也
还不能完全摆脱束缚;倘若离开了正经古说训这些观念,用纯粹的历史批评
的方法,将他当作国民文学去研究,一定可以得到更为满足的结果。这是圣
书研究可以给予中国治理旧文学的一个极大的教训与帮助。

说到《圣书》与中国新文学的关系,可以分作精神和形式的两面。近代
欧洲文明的源泉,大家都知道是起于“二希”就是希腊及希伯来的思想,实
在只是一物的两面,但普通称作“人性的二元”,将他对立起来;这个区别,
便是希腊思想是肉的,希伯来思想是灵的;希腊是现世的,希伯来是永生的。
希腊以人体为最美,所以神人同形,又同生活,神便是完全具足的人,神性
便是理想的充实的人生。希伯来以为人是照着上帝的形象造成,所以偏重人
类所分得的神性,要将他扩充起来,与神接近以至合一。这两种思想当初分
立,互相撑拒,造成近代的文明,到得现代渐有融合的现象。其实希腊的现
世主义里仍重中和(Sophrosyne),希伯来也有热烈的恋爱诗,我们所说两
派的名称,不过各代表其特殊的一面,并非真是完全隔绝,所以在希腊的新
柏拉图主义及基督教的神秘主义已有了融合的端绪,只是在现今更为显明罢
了。我们要知道文艺思想的变迁的情形,这《圣书》便是一种极重要的参考
书,因为希伯来思想的基本可以说都在这里边了。其次现代文学上的人道主
义思想,差不多也都从基督教精神出来,又是很可注意的事。《旧约》里古
代的几种纪事及预言书,思想还稍严厉;略迟的著作如《约拿书》便更明瞭
的显出高大宽博的精神;这篇故事虽然集中于巨鱼吞约拿,但篇末耶和华所
说,“这蓖麻。。一夜发生,一夜干死,你尚且爱惜;何况这尼尼微大城,
其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”


这一节才是本意的所在。谟尔说,“他不但《以西结书》中神所说‘我断不
喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活’的话,推广到全人类,而且
更表明神的拥抱一切的慈悲。这神是以色列及异邦人的同一的创造者,他的
慈惠在一切所造者之上。”在《新约》里这思想更加显著,《马太福音》中
登山训众的话,便是适切的例。耶稣说明是来成全律法和先知的道,所以他
对于古训加以多少修正,使神的对于选民的约变成对于各个人的约了。“你
们听见有话说,‘以眼还眼,以牙还牙。’只是我告诉你们,不要与恶人作
对。”(第五章三十八至三十九)“你们听见有话说,‘当爱你的邻舍,恨
你的仇敌。’只是我告诉你们,要爱你的仇敌,为那逼迫你们的祷告。”(同
上四三至四四)这是何等博大的精神!近代文艺上人道主义思想的源泉,一
半便在这里,我们要想理解托尔斯泰、陀思妥也夫斯奇等的爱的福音之文学,
不得不从这源泉上来注意考察。“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石
头打他。”(约第八章七)“父啊,赦免他们,因为他们所作的事,他们不
晓得。”(路第二三章三四)耶稣的这两种言行上的表现,便是爱的福音的
基调。“爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有;说方言之能,终必
停止,知识也终必归于无有。”(林前第十三章八)“上帝就是爱;住在爱
里面的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。”(约壹第四章十六)这
是说明爱之所以最大的理由,希伯来思想的精神大抵完成了;但是“不爱他
所看见的兄弟,就不能爱没有看见的上帝。”(同上二十)正同柏拉图派所
说不爱美形就无由爱美之自体(Autotokalon)一样;再进一步,便可以归结
说,不知道爱他自己,就不能爱他的兄弟;这样又和希腊思想相接触,可以
归入人道主义的那一半的源泉里去了。

其次讲到形式的一方面,《圣书》与中国文学有一种特别重要的关系,
这便因他有中国语译本的缘故。本来两国文学的接触,形质上自然的发生多
少变化,不但思想丰富起来,就是文体也大受影响,譬如现在的新诗及短篇
小说,都是因了外国文学的感化而发生的,倘照中国文学的自然发达的程序,
还不知要到何时才能有呢。希伯来古文学里的那些优美的牧歌(Eidyllia=
Idylls)及恋爱诗等,在中国本很少见,当然可以希望他帮助中国的新兴文
学,衍出一种新体。《预言书》派的抒情诗,虽然在现今未必有发达的机会,
但拿来和《离骚》等比较,也有许多可以参照发明的地方。这是从外国文学
可以得来的共通的利益,并不限于《圣书》;至于中国语的全文译本,是他
所独有的,因此便发生一种特别重要的关系了。我们看出欧洲《圣书》的翻
译,都于他本国文艺的发展很有关系,如英国的微克列夫(Wyclif)、德国
的路得(Luther)的译本皆是。所以现今在中国也有同一的希望。欧洲《圣
书》的译本助成各国国语的统一与发展,这动因原是宗教的,也是无意的。
《圣书》在中国,时地及位置都与欧洲不同,当然不能有完全一致的结果,
但在中国语及文学的改造上也必然可以得到许多帮助与便利,这是我所深信
的不疑的,这个动因当是文学的,又是有意的。两三年来文学革命的主张在
社会上已经占了优势,破坏之后应该建设了;但是这一方面成绩几乎没有;
这是什么原故呢?思想未成熟,固然是一个原因,没有适当的言词可以表现
思想,也是一个重大的障害。前代虽有几种语录说部杂剧流传到今,也可以
备参考,但想用了来表现稍为优美精密的思想,还是不足。有人主张“文学
的国语”,或主张欧化的白话,所说都很有理;只是这种理想的言语不是急
切能够造成的,须经过多少研究与试验,才能约略成就一个基础。求“三年


之艾”去救“七年之病”,本来也还算不得晚,不过我们总还想他好的快点。
这个疗法,我近来在《圣书》译本里寻到,因为他真是经过多少研究与试验
的欧化的文学的国语,可以供我们的参考与取法。十四五年前复古思想的时
候,我对于《新约》的文言译本觉得不大满足,曾想将《四福音》重译一遍,
不但改正钦定本的错处,还要使文章古雅,可以和佛经抗衡,这才适当。但
是这件事终于还未着手;过了几年,看看文言及白话的译本,觉得也就可以
适用了,不过想照《百喻经》的例,将耶稣的譬喻从新翻译,提出来单行,
在四五年前还有过这样的一个计划。到得现在,又觉得白话的译本实在很好,
在文学上也有很大的价值;我们虽然不能说怎样是最好,指定一种尽美的模
范,但可以说在现今是少见的好的白话文。这译本
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!