友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

一个真实的戴安娜-第55章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



面是在公众面前外,我们设法不让那些无休止纠缠的记者拍一张照片。她对此感到舒畅。    
    我珍视少时和她在一起的日子,有很多年我俩一起生活。我和她是家里最小的两个孩子。    
    她基本上同小时候我心目中的戴安娜一样,一样没有改变。她温存娴静,内心坚定有力。在童年以后,即使身处复杂奇怪的环境,她总保持完整和自己的真实。    
    近年她正在找一个新的生活方向,她不时说起要离开英国,主要是受不了报纸对她的围攻。    
    我想她始终不明白为什么她的真诚善意竟被传媒扭曲嘲弄,为什么周围总有一股永远要把她拉倒的代表传媒的势力。我自己惟一的解释就是真正的善和美对那些位于道德高位另一端的人是一种威胁。但是在一切有关戴安娜的嘲讽中,也许最大的讽刺是:一个女孩子,父母起的名字是古狩猎女神(戴安娜),最后却成为现代社会最受围剿的一个人。她会要我们今天起誓保护她钟爱的孩子———威廉和亨利,不要再受相同的命运。我,在这里起誓做到。戴安娜,我代表你。我们决不会让他们再遭受那种惯于把你逼到绝望落泪的苦境。另外,我代表你的母亲和两个姐姐起誓,我们,你的骨肉家属,将尽我们一切能力继续走你那极富创意和深具爱心的引导这俩杰出孩子的道路,让他们的心灵不仅仅束缚在职责的传统中,而是能如你所期的,自由歌唱。    
    我们完全尊重他们出生的传统,我们也常尊重和鼓励他们肩负王室职责,但我们,像你一样,认识到他们需要在尽量多的不同的生活层面上实践,以使他们在精神上得到武装,能面对未来的挑战。我知道你一定要我们做到这一点。威廉和亨利,我们全家今天殚精竭虑地爱护你们,我们大家正被丧失亲人的痛苦折磨,我们能够想像你们忍受的创痛有多么剧烈。在结束的时候,我要感谢天主,在这可怕的悲痛时候还是给了我们许多的安慰。感谢天主,在戴安娜最美丽、最放光彩的时刻,在她私生活里最快乐的时候,把她带走了。    
    总之,我们对一位女士的生命感恩。她,我如此骄傲,我可以称她做姐姐———这个最优秀的、精细复杂的、特殊的、不能取代的戴安娜。她的美丽,不论内在外表,在我们心里永不磨灭。    
    


第十一章 说不尽的身后事附录:风中之烛

    风中之烛    
    永别了,英格兰的玫瑰    
    愿你永远盛开在我们心扉    
    你那爱的光芒    
    照耀每一个饱受蹂躏的地方    
    你大声疾呼    
    你细语安慰    
    如今你重归天国    
    群星拼出你的英名    
    你在我心中    
    就像那风中的烛光    
    即使在凄风苦雨的黄昏    
    也从不熄灭    
    你的足迹印在山河大地    
    遍布英格兰的青山绿水    
    你的烛光熄灭已久    
    而你的事迹永远存留    
    亲爱的人啊,永别了    
    失去了你的微笑,生活多么空洞    
    你的火炬将代代相传    
    传给祖国的金发儿童    
    虽然我们竭力克制    
    但又怎能遏制悲痛    
    千言万语难以表达    
    多年来,你带来的欢乐与轻松    
    你在我心中    
    就像那风中的烛光    
    即使在凄风苦雨的黄昏    
    也从不熄灭    
    你的足迹印在山河大地    
    遍布英格兰的青山绿水    
    你的烛光熄灭已久    
    而你的事迹永远存留    
    永别了,英格兰的玫瑰    
    愿你永远盛开在我们心扉    
    你那爱的光芒    
    照耀每一个饱受蹂躏的地方    
    永别了,英格兰的玫瑰    
    失去你让我们心碎    
    多少人怀念你的爱心    
    超出你知道的数倍    
    你在我心中    
    就像那风中的烛光    
    即使在凄风苦雨的黄昏    
    也从不熄灭    
    你的足迹印在山河大地,    
    遍布英格兰的青山绿水    
    你的烛光熄灭已久    
    而你的事迹永远存留    
    亲爱的人啊,永别了    
    失去了你的微笑,生活多少空洞    
    你的火炬将代代相传    
    传给祖国的金发儿童    
    虽然我们竭力克制    
    但又怎能遏制悲痛    
    千言万语难以表达


第十一章 说不尽的身后事附录:Candle in the wind

    Candle in the wind    
    Goodbye England’s rose;    
    may you ever grow in our hearts;    
    You were the grace that placed itself    
    where lives were torn apart。You called out to our country;    
    and you whispered to shose in pain。    
    Now you belong to heaven;    
    and the stars spell out your name。    
    And it seems to me you live your life。    
    like a candle in the wind    
    never fading with the sunset    
    when the rain set in。    
    And your footsteps will always fall here;    
    among England’s greenest hills;    
    your candle’s burned out long before    
    your legend ever will。    
    loveliness we’ve lost;    
    these empty days without your smile。    
    this torch we’ll always carry    
    for our nation’s golden child。    
    And even though we try;    
    the truth brings us to tears;    
    all our words cannot express    
    the joy you brought us through the years。    
    And it seems to me you lived your life    
    like a candle in the wind    
    never fading with the sunset    
    when the rain set in。    
    And your footsteps will always fall here;    
    among England’s greenest hills;    
    your candle’s burned out long before    
    your legend ever will。    
    Goodbye England’s rose;    
    may you ever grow in our hearts。    
    You were the grace that placed itself    
    where lives were torn apart。    
    Goodbye England’s rose;    
    from a country lost without your soul;    
    who’ll miss the wings of your passion    
    more than you’ll ever know。    
    And it seems to me you lived your life    
    like a candle in the wind    
    never fading with the sunset    
    when the rain set in。    
    And your footsteps will always fall here;    
    among England’s greenest hills;    
    your candle’s burned out long before    
    your legend ever will。    
    loveliness we’ve lost;    
    these empty days without your smile。    
    this torch we’ll always carry    
    for our nation’s golden child。    
    And even though we try;    
    the truth brings us to tears;    
    all our words cannot express    
    the joy you brought us through the years。


返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!