按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
不到半个小时,萨尔蒂柯夫就赶来了。看着他仍然英俊的模样,想着他曾经
带给自己的欢乐,叶卡特琳娜心头涌起一股柔情蜜意,满脸怒①西方有些国家在
产妇分娩后要进教堂举行祝福仪式。
火顿时烟消云散。她走过去想拥抱他,但他却一下子跪在她面前,眼睛里看
不出往日的温情,只有一丝淡淡的忧愁和怜悯,他说:“夫人殿下,女皇陛下已
委任我为常驻汉堡的公使,下个月就要启程了。您就忘掉我吧,只当我没有出现
过。您不要老把自己关在房里,应该多参加社交活动,这样,您肯定会感到愉快
一些。”说到这里,他见叶卡特琳娜脸上毫无表情,便站起来准备告辞:“夫人
殿下,如果没有别的事情,我就告辞了。”
叶卡特琳娜一开始还有点转不过弯来,不敢相信自己日夜盼望的情夫竟能如
此轻轻松松与自己诀别,她心慌意乱,痛苦万分。但她很清楚事情已无可挽回,
眼前这个人对自己的热情已逝,去意已定。她决不能在他面前显示自己的软弱与
悲伤,她不需要别人的怜悯。强烈的自尊心驱使她很镇静地扬起头,高傲地对着
昔日的情人说:“你尽管放心地走吧,我会生活得很好。”从此,她再也没有见
过萨尔蒂柯夫。
2 情人的离去,带走了温顺而恭让的叶卡特琳娜,催生了野心勃勃而自信的
大公夫人萨尔蒂柯夫的薄情,给了叶卡特琳娜致命的一击。她整整一个星期神思
恍惚,把自己关在房里,不说一句话。她眼前总是闪现着谢尔盖。萨尔蒂柯夫的
英俊模样。无论如何,她不能立即忘却这位最先唤醒她沉睡的情欲的男人。无能
的丈夫让她懵懵懂懂做了8 年的处女夫人,她把8 年来积压的爱全部奉献给萨尔
蒂柯夫,但他却像个品酒大师,只尝一口就满足了,就要逃避她的浓烈和醇香。
彼得和萨尔蒂柯夫几乎让她对感情彻底失望了。然而,她天生是个情种,虽然她
不再相信感情,但她不能没有男人。她说:“我的不幸在于,如果没有爱情,哪
怕一小时也受不了。”在这几天痛苦的日子里,她悟出了一个道理:要么做感情
的奴隶,被负心的男人折磨得痛苦不堪;要么驾驭感情,让男人们跪倒在自己的
石榴裙下。她决定彻底摆脱过去生活的阴影,以一个崭新的形象出现在人们的面
前。
机会很快就来了。2 月10日是大公的生日。尽管彼得的父亲称号令人怀疑,
但他仍然觉得自己有功于帝国,所以他也胆敢向女皇索要奖赏,不知疲倦地举行
庆祝活动。在他的生日到来之际,他决定举行规模空前的盛大宴会,好好显示自
己。2 月10日晚,皇宫的大厅里灯火辉煌,当叶卡特琳娜和彼得同时从大厅的门
口走进来时,喧闹的大厅立即静了下来,人们自动让开一条路,目不转睛地盯着
他们。大公身穿紫红色的法国式晚礼服,趾高气扬。他看见客人都盯着自己和叶
卡特琳娜,便故意装出一副怪模样,并粗鲁地向地上吐了一大口痰。看得出来,
彼得非常想显示自己,但他却像一个不懂事的孩子,选择了恶作剧的方式,殊不
知这正是在毁灭自己。
与之形成鲜明对照的是叶卡特琳娜。她身穿黑色的天鹅绒连衣裙,圆润的脖
子上挂一串闪闪发光的钻石项链。她昂首挺胸,脚步稳健,目光炯炯有神,嘴角
挂着自信的微笑。做了母亲以后,她的身材更加丰盈,更具魅力。无数的目光射
向她,有的惊异,有的羡慕,有的赞叹,有的
嫉妒,当然也有敌视和贪婪。朱瓦洛夫的目光就充满了敌意,但当他与叶卡
特琳娜锐利而冰冷的目光相遇时,他猛地感到不寒而栗,连忙低下眼皮,躲过她
冷冷的一瞥。叶卡特琳娜异乎寻常的姿态引起了所有在场官员的注意,多年来,
她总是以温顺和谦让的形象出现在人们面前。而现在,她却居高临下,蔑视众人,
让那些曾经敌视、嘲笑过她的人突然感觉到她威严不可侵犯。
叶卡特琳娜16年以后还以十分得意的笔调叙述了自己在这次晚会上的表现:
“我的身子挺得笔直,走路时昂首阔步,目光锐利而威严,神态与一个前呼后拥
的叛党头子无异,而不是一个受侮辱受压迫的形象。
亚历山大。朱瓦洛夫和他的同党看到我之后,显然惊慌失措,无所适从。“
①如果叶卡特琳娜没有自我吹嘘的话,那么感情的挫折就更加促使她决心通
过政治上的反叛来征服所有的人,尤其是那些负心的男人们。萨尔蒂柯夫的离去,
同时也带走了温顺而谦让的叶卡特琳娜,催生了野心勃勃而自信的新的叶卡特琳
娜。
对于叶卡特琳娜的变化,朱瓦洛夫夫妇感受最强烈,几乎难以忍受。
他们想利用大公来打击叶卡特琳娜的气焰,便在大公面前挑唆说:“大公殿
下,您难道不觉得夫人太傲慢了吗?我们倒是不在乎,但您是皇位继承人啊,是
她的丈夫啊。在俄国,妻子是必须服从丈夫的,她怎么能那样趾高气扬呢?您应
该拿出皇储殿下的威风才行。”
听了朱瓦洛夫夫妇的话,身有同感的彼得认为有必要教训妻子,使她懂得怎
样尊重丈夫。有一天,女皇邀请他们参加一个舞会,走出房门,叶卡特琳娜又是
一副旁若无人的神态。彼得瞥了她一眼,说:“你不能把头放低一点吗?”
“你要我像个奴隶弯着腰走路才高兴,是吗?”叶卡特琳娜立即回敬道。
彼得气得脸都发白了,把随身携带的长剑抽出了一半,恶狠狠地说:“我要
教训教训你。”
“别开玩笑了,快走吧。”叶卡特琳娜不把他当回事,脚不停,头不回,径
直往前走。
彼得用只有他自己才能听清的声音嘟哝了两句,把剑放回剑鞘,又继续往前
走。①3 大公爱上了跛脚、斜视眼、麻子脸的伊丽莎白。沃伦佐娃,叶卡特琳娜
大惑不解彼得很清楚地知道,整个俄罗斯帝国几乎没有谁能真心尊重他。他也从
来没有认真思考过应怎样获得俄罗斯人民的心。作为俄罗斯帝国的皇位继承人,
他从未喜欢过这个国家和这个国家的人民。他曾经对妻子的情夫波尼亚托夫斯基
说:“我是普鲁士人,如果我进入普鲁士军队,我完全会以满腔热血为普鲁士国
王效犬马之劳,或许我如今会成为统率三军的将军。可现在我什么也不是。他们
把我弄到这个该死的国家,让①引自《叶卡特琳娜二世回忆录》。
①参见卡。瓦利舍夫斯基《叶卡特琳娜二世传》。
我当这个该死的大公,真是让我烦透了。“①彼得仍然对荷尔斯泰因公爵领
地一往情深,他的骨子里仍是个不折不扣的普鲁士人。他对普鲁士国王腓特烈二
世崇拜得五体投地,自称是他的”仆人“。他不顾叶卡特琳娜的劝阻,不顾俄国
军官的反对,每天都要从圣彼得堡前往奥拉宁堡,视察安置在那里的荷尔斯泰因
士兵。他几乎每个小时检阅部队一次。傍晚返回圣彼得堡后,他又像检阅荷尔斯
泰因士兵一样,神情严肃,身着普鲁士制服,检阅整整齐齐地摆放在桌子上、床
铺上的木偶兵、淀粉兵。侍从们也要跟在他身后装模作样地转来转去,检阅他的
部队。
彼得任性而愚蠢的行为反而使叶卡特琳娜赢得了好名声。城府深不可测的叶
卡特琳娜知道丈夫的行为会引起俄国人的反感,于是,每当丈夫去检阅荷尔斯泰
因士兵时,她就要侍从故意在宫廷里大声喊道:“大公殿下,夫人反对您检阅普
鲁士军队,她说,您要检阅就检阅圣彼得堡的禁卫军吧。”
于是,宫廷内外都传诵着大公夫人的爱国精神,仿佛她是俄罗斯的民族英雄,
而她的丈夫却是俄罗斯的叛逆。叶卡特琳娜的策略在民族精神很强的俄国取得了
巨大的成功。
彼得在视察荷尔斯泰因士兵和他的木偶兵之余,就是享受他手术成功后的成
果。他同宫女之间那种浅尝辄止的牧歌式的爱情结束了。他拥有几个真正意义上
的情妇。按照叶卡特琳娜的说法,他不仅邀请歌伎和舞女,还“把他从圣彼得堡
带来的许多没有教养的良家妇女弄到房子里共进晚餐”。他对妻子毫无感情可言,
可他的那些荒唐事从不瞒着她,有时甚至还请她出谋划策。他称她为“智多星夫
人”。不管他生气也好,赌气也好,只要一遇到麻烦事,他就跑去找妻子出主意。
有一次,他找叶卡特琳娜商量如何接待他倾慕已久的杰普洛娃夫人。叶卡特琳娜
写道:“为了讨她喜欢,他在屋里到处摆上了枪、掷弹兵帽子、剑和武装带,以
便使她有置身武库之感。我在一旁观看了片刻便离去了。”还有一次他闯进叶卡
特琳娜的房间,把一封杰普洛娃夫人写给他的信放到她的面前,还高兴地叫嚷道
:“你瞧,她居然写了一封长达四页的信,要我务必通读一遍,还要我火速回信。
可我哪有闲工夫?我要训练军队,接着吃晚饭,接着去射击场,接着到剧院看戏。
我早给她说了我没有工夫。如果她因此生我的气,那我就整整一个冬天不理她。”
叶卡特琳娜听后说他言之有理,他便高高兴兴地走开了。①彼得与之鬼混的女人
虽多,但他一生中真正动情的只有一个,那就是他刚刚爱上的伊丽莎白。沃伦佐
娃小姐。这是个脚微跛,眼睛斜视,塌鼻梁,脸上还有天花留下的斑斑点点的女
人。在大公的眼里,她居然比自己娇美的妻子更有吸引力,叶卡特琳娜对彼得的
嗜好大惑不解。她虽然出身名门,是副枢密大臣米歇尔。沃伦佐夫的侄女,但彼
得决非是为了政治勇于牺牲爱情的阴谋家。她爱上沃伦佐娃惟一合理的解释,便
是她合乎他的口味,不会让他产生自惭形秽的想法。与她丑陋的外貌相配的是她
的粗野性情。她嗜酒如命,贪恋床铺,正好可以陪大公醉生梦