友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新概念第二册-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



violently  adv。 猛烈地,剧烈地
manage  v。 设法
brilliant  adj。 精彩的
liquid  adj。 液态的
escape  v。 逃脱
alive  adj。 活着的

参考译文

    波兰科学家哈罗恩。塔捷耶夫花了毕生的精力来研究世界各地的活火山和探洞。1948年他去了刚果的基伍湖,对一座后来被他命名为基图罗的新火山进行观察。当火山正在猛烈地喷发时,塔捷耶夫有办法把帐篷搭在离它非常近的地方。尽管他设法拍了一些十分精彩的照片,但他却不能在火山附近停留太长的时间。他发现有一股岩浆正向他流过来,眼看就要将他团团围住,但塔捷耶夫还是设法及时逃离了。他等到火山平静下来,两天以后又返回去。这次他设法爬进了基图罗火山口,以便能拍摄照片和测试温度。塔捷耶夫经常冒这样的生命危险。他能告诉我们的有关活火山的情况比任何在世的人都要多。



 
               Lesson 68
              Persistent
               纠缠不休

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did Elizabeth tell Nigel that she was going to the dentist?

    I crossed the street to avoid meeting him; but he saw me and came running towards me。 It was no use pretending that I had not seen him; so I waved to him。 I never enjoy meeting Nigel Dykes。 He never has anything to do。 No matter how busy you are; he always insists on coming with you。 I had to think of a way of preventing him from following me around all morning。
    'Hello; Nigel;' I said。 'Fancy meeting you here!'
    'Hi; Elizabeth;' Nigel answered。 'I was just wondering how to spend the morning  until I saw you。 You're not busy doing anything; are you?'
    'No; not at all;' I answered。 'I'm going to。。。'
    'Would you mind my coming with you?' he asked; before I had finished speaking。
    'Not at all;' I lied; 'but I'm going to the dentist。'
    'Then I'll come with you;' he answered。 'There's always plenty to read in the waiting room!

New words and expressions 生词和短语

persistent  adj。 坚持的,固执的
avoid  v。 避开
insist  v。 坚持做

参考译文

    我穿过马路以便避开他,但他看到我并朝我跑过来。若再装作没看见他已是没有用了,我只好向他招手。我就怕遇到奈杰尔。戴克斯。他从来都是无事可做,不管你多忙,他总是坚持要跟你去。我得想办法不让他整个上午缠着我。
    “你好,奈杰尔,想不到在这儿见到你。”我说。
    “你好,伊丽莎白,”奈杰尔回答说,“我正不知道怎么消磨这一上午呢,正好见到好。你不忙,是吗?”
    “不,不忙,我打算去。。。。。。”我回答。
    “我跟你一道去行吗?”没等我说完话他就问道。
    “没关系,但我准备去牙医那里。”我说了个谎。
    “那我也跟你去,候诊室里总有很多东西可供阅读!”他回答。




               Lesson 69
            But not murder!
               并非谋杀!
  
    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Do you think that the writer passed his driving test? Why?
 
    I was being tested for a driving licence for the third time。 I had been asked to drive in heavy traffic and had done so successfully。 After having been instructed to drive out of town; I began to acquire confidence。 Sure that I had passed; I was almost beginning to enjoy my test。 The examiner must have been pleased with my performance; for he smiled and said。 'Just one more thing; Mr。Eames。 Let us suppose that a child suddenly crosses the road in front of you。 As soon as I tap on the window; you must stop within five feet。' I continued driving and after some time; the examiner tapped loudly; Though the sound could be heard clearly; it took me a long time to react。 I suddenly pressed the brake pedal and we were both thrown forward。 The examiner looked at me sadly。 'Mr。Eames;' he said; in a mournful voice; 'you have just killed that child!'

New words and expressions 生词和短语

murder  n。 谋杀
instruct  v。 命令,指示
acquire  v。 取得,获得
confidence  n。 信心
examiner  n。 主考人
suppose  v。 假设
tap  v。 轻敲
react  v。 反应
brake  n。 刹车
pedal  n。 踏板
mournful  adj。 悲哀的

参考译文

    我第3次接受驾驶执照考试。按照要求在车辆拥挤的路上驾驶,我圆满地完成了。在接到把车开出城的指令后,我开始有了信心。确信我已通过考试,所以我几乎开始喜欢起这次考试。主考人对我的驾驶想必是满意的,因为他微笑着说:“埃姆斯先生,只剩1项了。让我们假设一个小孩子突然在你前面穿过马路。我一敲车窗,你必须把车停在5英尺之内。”我继续往前开着。过了一会儿,主考人砰砰地敲了起来。虽然声音听得很清楚,但我过了好一会儿才作出反应。我突然用力踩紧刹车踏板,结果我俩的身体都向前冲去。主考人伤心地看着我。“埃姆斯先生,”他以悲伤的声调说,“你刚刚把那个小孩压死了!”



               Lesson 70
            Red for danger 
              危险的红色

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How was the drunk removed from the ring?

    During a bullfight; a drunk suddenly wandered into the middle of the ring。 The crowd began to shout; but the drunk was unaware of the danger。 The bull was busy with the matador at the time; but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap。 Apparently sensitive to criticism; the bull forgot all about the matador and charged at the drunk。 The crowd suddenly grew quiet。 The drunk; however; seemed quite sure of himself。 When the bull got close to him; he clumsily stepped aside to let it pass。 The crowd broke into cheers and the drunk bowed。 By this time; however; three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety。 Even the bull seemed to feel sorry for him; for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador。

New words and expressions 生词和短语

bullfight  n。 斗牛
drunk  n。 醉汉
wander  v。 溜达,乱走
ring  n。 圆形竞技场地
unaware  adj。 不知道的,未觉察的
bull  n。 公牛
matador  n。 斗牛士
remark  n。 评论;言语
apparently  adv。 明显地
sensitive  adj。 敏感的
criticism  n。 批评
charge  v。 冲上去
clumsily  adv。 笨拙地
bow  v。 鞠躬
safety  n。 安全地带
sympathetically  adv。 同情地

参考译文

    在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中间,人们开始大叫起来,但醉汉却没有意识到危险。当时那公牛正忙于对付斗牛士,但突然它看见了醉汉,只见他正大声说着粗鲁的话,手里挥动着一顶红帽子。对挑衅显然非常敏感的公牛完全撇开斗牛士,直奔醉汉而来。观众突然静了下来,可这醉汉像是很有把握似的。当公牛逼近他时,他踉跄地住旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼起来,醉汉向人们鞠躬致谢。然而,此时已有3个人进入斗牛场,迅速把醉汉拉到安全的地方。好像连牛也在为他感到遗憾,因为它一直同情地看着醉汉,直到他的背影消逝,才重新将注意力转向斗牛士。


 
               Lesson 71
            A famous clock 
            一个著名的大钟

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Has Big Ben ever gone wrong?

    When you visit London; one of the first things you will see is Big Ben; the famous clock which can be heard all over the world on the B。B。C。 If the Houses of Parliament had not been burned down in 1834; the great clock would never have been erected。 Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built。 It is not only of immense size; but is extremely accurate as well。 Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day。 On the B。B。C。 you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower。 Big Ben has r
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!