友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新概念第二册-第10章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



们追了过去。只追了一会儿便上气不接下气了,但她还是继续追赶。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,正翻着包里的东西。于是她直冲过去。这两个人吓了一跳,扔下提包逃跑了。“这提包带需要修理,”斯特林夫人事后说道,“不过他们什么也没偷走。”


  
               Lesson 45
          A clear conscience
               问心无愧

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How did Sam get his money back?

    The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost。 Sam Benton; the local butcher; had lost his wallet while taking his savings to the post office。 Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers; but it was not returned to him。 Three months passed; and then one morning; Sam found his wallet outside his front door。 It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost; together with a note which said: 'A thief; yes; but only 50 per cent a thief!' Two months later; some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time; all Sam's money was paid back in this way。 The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'

New words and expressions 生词和短语

clear  adj。 无罪的,不亏心的
conscience  n。 良心,道德心
wallet  n。 皮夹,钱夹
savings  n。 存款
villager  n。 村民
per cent  百分之。。。。。。

参考译文

    整个村子很快知道,有一大笔钱丢失了。当地的屠户萨姆。本顿在把存款送往邮局的途中把钱包丢了。萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了,可是却不见有人来送还给他。3个月过去了,后来在一天早晨,萨姆在自己的大门外发现了他的钱包。钱包是用报纸包着的,里面有他丢失的钱的一半,而且还附着一张纸条,上面写着:“一个小偷,是的,但只是一个50%的小偷!”又过了两个月,又有一些钱送还给了萨姆,又附了一张字条:“这回只是25%的小偷了!”很快,萨姆全部的钱都用同样的方式还了回来。最后的那张字条上写道:“我现在是一个100%的诚实人了!”




               Lesson 46
       Expensive and uncomfortable
             既昂贵又受罪

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    What did the man in this story do?
  
    When a plane from London arrived at Sydney airport; workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing。 No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy。 It suddenly occurred to one of the workers to open up the box。 He was astonished at what he found。 A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods。 He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away。 After he was arrested; the man admitted hiding in the box before the plane left London。 He had had a long and uncomfortable trip; for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours。 The man was ordered to pay 3;500 for the cost of the trip。 The normal price of a ticket is 2;000!

New words and expressions 生词和短语

unload  v。 卸(货)
wooden  adj。 木制的
extremely  adv。 非常,极其
occur  v。 发生
astonish  v。 使惊讶
pile  n。 堆
woollen  n。 羊毛的
goods  n。 (常用复数)货物,商品
discover  v。 发现
admit  v。 承认
confine  v。 关在(一个狭小的空间里)
normal  adj。 正常的,通常的

参考译文

    当一架来自伦敦的飞机抵达悉尼机场时,工人们开始卸下装有服装的一批木箱。其中有只箱子特别重,可谁也弄不清是怎么回事。突然一个工人想到打开箱子看看。看到的情景使吃惊,箱内有一个人正躺在一堆毛织品之上。他由于被人发现而感到非常吃惊,甚至都没有企图逃跑。此人被逮捕后,承认他是在飞机离开伦敦前躲进箱里的。他经历了一次漫长而又难受的旅程,因为他在那木箱里闷了18个多小时。此人被责令交付旅费3;500英镑,而正常票价是2;000英镑!



               Lesson 47
            A thirsty ghost
              嗜酒的鬼魂

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    What evidence is there of a ghost?    

    A public house which was recently bought by Mr。Ian Thompson is up for sale。 Mr。Thompson is going to sell it because it is haunted。 He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar。 The next morning; he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved。 Though Mr。Thompson had turned the lights off before he went to bed; they were on in the morning。 He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before。 When I suggested that some villagers must have come in for a free drink; Mr。Thompson shook his head。 The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away。

New words and expressions 生词和短语

thirsty  adj。 贪杯的
ghost  n。 鬼魂
haunt  v。 (鬼)来访,闹鬼
block  v。 堵
furniture  n。 家具
whisky  n。 威士忌酒
suggest  v。 暗示
shake  v。 摇动
accept  v。 接受

参考译文

    伊恩。汤普森先生最近才买的一个小酒店现在又要卖出去。汤普森先生之所以想卖它,是因为那里常闹鬼。他告诉我有天夜里他怎么也睡不着,因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第二天早上,他发现酒吧间的门被椅子堵上了,家具也被挪动过。虽然汤普森临睡觉时把灯关了,但早晨灯却都亮着。他还说他发现了5只空的威士忌瓶子,肯定是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示说一定是村里有些人来喝不花钱的酒时,汤普森先生摇了摇头。村里的人已经告诉他,即使他把小酒店白送人,他们也不要。



               Lesson 48
   Did you want to tell me something?
           你想对我说什么吗?

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did the writer become very worried?

    Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer。 My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while。 I tried to say something; but my mouth was full of cotton wool。 He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing。 He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London。 In answer to these questions I either nodded or made strange noises。 Meanwhile; my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been。 I suddenly felt very worried; but could not say anything。 When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth; I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth。

New words and expressions 生词和短语

pull  v。 拔
cotton wool 药棉
collect  v。 搜集
collection  n。 收藏品,收集品
nod  v。 点头
meanwhile  adv。 同时

参考译文

    牙科医生们总是在你无法作出回答的时候向你提出问题。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一颗牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但我嘴里塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,于是问我收藏的米柴盒是否在增加。接着他又问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢伦敦的新工作。作为对这些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声音。与此同时,我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的那颗牙的伤口。我突然非常着急起来,但却什么也说不出来。当那位牙医最后将药棉从我嘴中取出时,我总算有可能告诉他,他拔错了牙。



               Lesson 49
         The end of a dream
               美梦告终

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How did the dream end?

    Tired of sleeping on the floor; a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed。 For the first time in his life; he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress。 Because the weather was very hot; he carried the bed on to th
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!